# translation of kcmtwindecoration.po to # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 16:25+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "他Paladin Liu,Tsung-Chien Ho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "paladin@ms1.hinet.net,iitze@hotmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (無法使用)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "若要增加或是移除標題列按鍵, 只要將你打算處理的小按鍵們從列表中拉拉拉拉... 拉過來放著預覽即可. 若是你打算移動他們的順序, " "也可以用相同的招數來搞定他們." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "改變大小" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "陰影" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "保持在其他之下" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "保持在其他之上" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "在所有桌面" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "選單" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- 分隔器 ---" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "選擇視窗的外觀,視窗外觀代表著視窗的邊框以及控制方法" #: twindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "外觀選項" #: twindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "邊框大小(&O):" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "使用這個組合方塊來改變裝飾的邊框大小。" #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "顯示視窗按鍵小提示(&S)" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "若是選取此功能,將會顯示視窗按鍵的小提示。當然如果你沒有選取這個功能,不會有任何的視窗按鍵小提示出現。" #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "使用自訂標題列按鈕位置(&P)" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "這些設定將可以在「按鈕」標籤那裡找到;請注意目前暫時 在任何樣式中都沒有可以設定的選項 。" #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "視窗外觀(&W)" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "按鈕(&B)" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "視窗外觀控制模組" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "極小" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "普通" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "大的" #: twindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "非常大" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "巨大" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "非常巨大" #: twindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "超過大小" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

視窗管理程式裝飾

" "

這個模組讓您可以選擇視窗邊框的裝飾、標題列按鈕位置和自訂裝飾選項。

要為您的視窗裝飾選擇主題,按下它的名稱並且按下方的「套用」按鈕來套用您的選擇。如" "果您不想套用您的選擇,您可以按「重設」按鈕來放棄您的改變。" "

您可以在「設定 [...]」分頁中設定每一個主題。那裡有各個主題的不同選項。

" "

在「一般選項(如果可用)」中您可以核取「使用自訂標題按鈕位置」方塊來使用「按鈕」分頁。在「按鈕」分頁中您可以依您的喜好改變按鈕的位置。

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "沒有預視\n" "通常可能\n" "在載入外掛程式時會有問題" #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "使用中的視窗" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "非使用中的視窗"