# translation of lskat.po to Svenska
# Översättning lskat.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of /lskat.po to Svenska
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Startar ett nytt spel..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "A&vbryt spelet"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Avslutar det pågående spelet..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Avbryter ett pågående spel. Ingen vinnare kommer att utses."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Rensa statistiken"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Radera all tidsstatistik..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Rensar statistiken som samlas i alla sessioner."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Skicka &meddelande..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Skickar meddelande till fjärrspelare..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Tillåter dig att prata med en fjärrspelare."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Avslutar programmet."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Startspelare"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Byter startspelare..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Väljer vilken spelare som börjar nästa spelomgång."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Spelare &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Spelare &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Spelare &1 spelas av"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Ändrar vem som spelar spelare 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Spelare"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Dator"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Fjärr"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Spelare &2 spelas av"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Ändrar vem som spelar spelare 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "N&ivå"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Byt nivå..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändrar nivån på datorspelaren."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avancerad"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&Svår"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "&Välj kortlek..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Anpassa kortlekar..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Välj hur korten ska se ut."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Byt &namn..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Ändra spelarnas namn..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Det här lämnar plats åt den som drar"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Klar"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "© Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Välkommen till Officersskat"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Officersskat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vill du verkligen rensa alla data som innehåller tidsstatistik?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Spelet avslutat... starta ett nytt."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Inget spel körs"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1:s tur att dra..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan inte starta spelare 1. Nätverksanslutningen kanske misslyckades eller så "
"kunde processfilen för datorspelaren inte hittas."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan inte starta spelare 2. Nätverksanslutningen kanske misslyckades eller så "
"kunde processfilen för datorspelaren inte hittas."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Fjärranslutning till %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Erbjuder fjärranslutning på port %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Väntar på att datorn ska göra sitt drag..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Väntar på fjärrspelare..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Gör ditt drag..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Förlorade fjärranslutning för spelare 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Förlorade fjärranslutning för spelare 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Meddelande från fjärrspelare:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Fjärrspelaren avslutade spelet..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Du är nätverksklient... laddar fjärrspel."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Du är nätverksserver..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Allvarligt internt fel. Drag till felaktig position.\n"
"Starta om spelet och rapportera felet till utvecklaren.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Hrm, det här draget följer inte regelboken.\n"
"Försök med något annat drag.\n"

#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Det är inte din tur.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Det här draget är omöjligt.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alice"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "för"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "TDE"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Spelet är slut"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Spelet avbröts - ingen vann"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      Spelet är oavgjort"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Spelare 1 - %1 vann "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Spelare 2 - %1 vann "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Resultat:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 poäng"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vann mot noll. Gratulerar!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vann med 90 poäng. Fantastiskt!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vann mer än 90 poäng. Fantastiskt!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Drag:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Poäng:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Vunna:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Spel:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Vänta ett tag... den andra spelaren är inte klar ännu."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Stopp och belägg..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Aja baja... bara ett drag åt gången."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vänta... det är inte din tur ännu."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Ange felsökningsnivå"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kortspel"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Betatester"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Skicka meddelande till fjärrspelare"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Ange meddelande"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Anpassa namn"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnas namn"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelare 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Ange namnet på en spelare"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelare 2:"

#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Nätverksinställningar"

#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spela som"

#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spelets namn:"

#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Nätverksspel:"

#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"

#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Välj en port att ansluta till"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Spel:"