# translation of libtaskmanager.po to Kashubian # # Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:06+0200\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskmanager.cpp:810 msgid "modified" msgstr "zmòdifikòwóny" #: taskrmbmenu.cpp:76 msgid "Ad&vanced" msgstr "Z&aawansowóne" #: taskrmbmenu.cpp:78 msgid "T&ile" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:84 msgid "To &Desktop" msgstr "Na &pùlt" #: taskrmbmenu.cpp:88 msgid "&To Current Desktop" msgstr "&Na terny pùlt" #: taskrmbmenu.cpp:99 msgid "&Move" msgstr "&Przeniesë" #: taskrmbmenu.cpp:102 msgid "Re&size" msgstr "&Zmieni miarã" #: taskrmbmenu.cpp:105 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizëjë" #: taskrmbmenu.cpp:109 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksymalizëjë" #: taskrmbmenu.cpp:113 msgid "&Shade" msgstr "&Zwinie" #: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213 msgid "Move Task Button" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:153 msgid "All to &Desktop" msgstr "&Wszëtczé na pùlt" #: taskrmbmenu.cpp:155 msgid "All &to Current Desktop" msgstr "Wszëtczé na &terny pùlt" #: taskrmbmenu.cpp:170 msgid "Mi&nimize All" msgstr "Mi&nimalizëjë wszëtczé" #: taskrmbmenu.cpp:183 msgid "Ma&ximize All" msgstr "Ma&ksymalizëjë wszëtczé" #: taskrmbmenu.cpp:196 msgid "&Restore All" msgstr "&Przëwrócë wszëtczé" #: taskrmbmenu.cpp:218 msgid "&Close All" msgstr "&Zasztëkô wszëtczé" #: taskrmbmenu.cpp:229 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Wiedno na &wiérzchù" #: taskrmbmenu.cpp:234 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Wiedno w &spòdkù" #: taskrmbmenu.cpp:239 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fùl ekran" #: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277 msgid "&All Desktops" msgstr "&Wszëtczé pùltë" #: taskrmbmenu.cpp:296 msgid "&Left" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:298 msgid "&Right" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:300 msgid "&Top" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:306 msgid "Top &Left" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:308 msgid "Top &Right" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:310 msgid "Bottom L&eft" msgstr "" #: taskrmbmenu.cpp:312 msgid "&Bottom R&ight" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zasztëkô wszëtczé"