# translation of konqueror.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. # Jonathan Riddell , 2003. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:39+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Location" msgstr "&Location" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 #: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra Toolbar" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 #: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "Location Toolbar" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 #: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "Bookmark Toolbar" #. i18n: file konqueror.rc line 49 #: rc.cpp:42 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Go" #. i18n: file konqueror.rc line 94 #: rc.cpp:51 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Window" #. i18n: file konqueror.kcfg line 14 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Open folders in separate windows" #. i18n: file konqueror.kcfg line 15 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." #. i18n: file konqueror.kcfg line 20 #: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #. i18n: file konqueror.kcfg line 21 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolised by a 'tilde' (~)." #. i18n: file konqueror.kcfg line 26 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show file tips" msgstr "Show file tips" #. i18n: file konqueror.kcfg line 27 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " "small popup window with additional information about that file" msgstr "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " "small popup window with additional information about that file" #. i18n: file konqueror.kcfg line 38 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Show previews in file tips" #. i18n: file konqueror.kcfg line 39 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it" #. i18n: file konqueror.kcfg line 44 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" msgstr "Rename icons inline" #. i18n: file konqueror.kcfg line 45 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name." msgstr "" "Ticking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name." #. i18n: file konqueror.kcfg line 50 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "Show 'Delete' menu entries which bypass the wastebin" #. i18n: file konqueror.kcfg line 51 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " "files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" "Untick this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " "files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Wastebin'." #. i18n: file konqueror.kcfg line 57 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Standard font" #. i18n: file konqueror.kcfg line 58 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows." #. i18n: file konqueror.kcfg line 604 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Ask confirmation for deleting a file." #. i18n: file konqueror.kcfg line 610 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Ask confirmation for move to wastebin" #. i18n: file konqueror.kcfg line 611 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " "file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " "file to your wastebin, from where it can be recovered very easily." #. i18n: file konqueror.kcfg line 621 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " "delete the file." msgstr "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " "delete the file." #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 #: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Selection" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Icon Size" msgstr "&Icon Size" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "S&ort" msgstr "S&ort" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Iconview Toolbar" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" msgstr "Iconview Extra Toolbar" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 #: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Icon Size" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 #: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Sort" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Multicolumn View Toolbar" msgstr "Multicolumn View Toolbar" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 #: rc.cpp:237 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Folder" msgstr "&Folder" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 #: rc.cpp:240 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "&Bookmark" msgstr "&Bookmark" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Import" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Export" #. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 #: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Show Details" #. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Detailed Listview Toolbar" #. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Info Listview Toolbar" #. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Treeview Toolbar" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Limits" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "URLs e&xpire after" msgstr "URLs e&xpire after" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Maximum &number of URLs:" msgstr "Maximum &number of URLs:" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Custom Fonts For" msgstr "Custom Fonts For" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "URLs newer than" msgstr "URLs newer than" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 #: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Choose Font..." #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "URLs older than" msgstr "URLs older than" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 #: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Details" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Detailed tooltips" msgstr "Detailed tooltips" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "" "Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " "in addition to the URL" msgstr "" "Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " "in addition to the URL" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Clear History" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: konq_extensionmanager.cc:64 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: konq_extensionmanager.cc:67 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: konq_extensionmanager.cc:68 msgid "Statusbar" msgstr "Statusbar" #: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" #: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 #: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Web browser, file manager, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" #: konq_factory.cc:224 msgid "http://konqueror.kde.org" msgstr "http://konqueror.kde.org" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" #: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "developer (framework, parts)" #: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 msgid "developer (framework)" msgstr "developer (framework)" #: konq_factory.cc:229 msgid "developer" msgstr "developer" #: konq_factory.cc:230 msgid "developer (List views)" msgstr "developer (List views)" #: konq_factory.cc:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" msgstr "developer (List views, I/O lib)" #: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 #: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 #: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 #: konq_factory.cc:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "developer (HTML rendering engine)" #: konq_factory.cc:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" #: konq_factory.cc:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "developer (JavaScript)" #: konq_factory.cc:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "developer (Java applets and other embedded objects)" #: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "developer (I/O lib)" #: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "developer (Java applet support)" #: konq_factory.cc:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" #: konq_factory.cc:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "developer (Netscape plugin support)" #: konq_factory.cc:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "developer (SSL, Netscape plugins)" #: konq_factory.cc:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" msgstr "developer (I/O lib, Authentication support)" #: konq_factory.cc:256 msgid "graphics/icons" msgstr "graphics/icons" #: konq_factory.cc:257 msgid "kfm author" msgstr "kfm author" #: konq_factory.cc:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "developer (navigation panel framework)" #: konq_factory.cc:259 msgid "developer (misc stuff)" msgstr "developer (misc stuff)" #: konq_factory.cc:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "developer (AdBlock filter)" #: konq_frame.cc:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " "automatically update to show the current directory. This is especially useful " "with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " "detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " "automatically update to show the current directory. This is especially useful " "with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " "detailed view, and possibly a terminal emulator window." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" msgstr "Close View" #: konq_frame.cc:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: konq_frame.cc:237 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" #: konq_guiclients.cc:75 #, c-format msgid "Preview in %1" msgstr "Preview in %1" #: konq_guiclients.cc:84 msgid "Preview In" msgstr "Preview In" #: konq_guiclients.cc:195 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Show %1" #: konq_guiclients.cc:199 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Hide %1" #: konq_main.cc:41 msgid "Start without a default window" msgstr "Start without a default window" #: konq_main.cc:42 msgid "Preload for later use" msgstr "Preload for later use" #: konq_main.cc:43 msgid "Profile to open" msgstr "Profile to open" #: konq_main.cc:44 msgid "List available profiles" msgstr "List available profiles" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " "of opening the actual file" msgstr "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " "of opening the actual file" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Location to open" #: konq_mainwindow.cc:562 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Malformed URL\n" "%1" #: konq_mainwindow.cc:567 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" "%1" msgstr "" "Protocol not supported\n" "%1" #: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " "%1, but it cannot handle this file type." msgstr "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " "%1, but it cannot handle this file type." #: konq_mainwindow.cc:1480 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" #: konq_mainwindow.cc:1511 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Cannot create the find part, check your installation." #: konq_mainwindow.cc:1787 msgid "Canceled." msgstr "Cancelled." #: konq_mainwindow.cc:1825 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 #: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 #: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 #: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "Discard Changes?" msgstr "Discard Changes?" #: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 #: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 #: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 #: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Discard Changes" #: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 msgid "" "Stop loading the document" "

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " "that has been received so far." msgstr "" "Stop loading the document" "

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " "that has been received so far." #: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Stop loading the document" msgstr "Stop loading the document" #: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 msgid "" "Reload the currently displayed document" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" "Reload the currently displayed document" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." #: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Reload the currently displayed document" #: konq_mainwindow.cc:1959 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Your sidebar is not functional or unavailable." #: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Show History Sidebar" #: konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Cannot find running history plugin in your sidebar." #: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:2802 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:2857 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Do you really want to close all other tabs?" #: konq_mainwindow.cc:2858 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Close Other Tabs Confirmation" #: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Close &Other Tabs" #: konq_mainwindow.cc:2872 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:2905 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:2977 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "No permissions to write to %1" #: konq_mainwindow.cc:2987 msgid "Enter Target" msgstr "Enter Target" #: konq_mainwindow.cc:2996 msgid "%1 is not valid" msgstr "%1 is not valid" #: konq_mainwindow.cc:3012 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Copy selected files from %1 to:" #: konq_mainwindow.cc:3022 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Move selected files from %1 to:" #: konq_mainwindow.cc:3806 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Edit File Type..." #: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "New &Window" #: konq_mainwindow.cc:3809 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Duplicate Window" #: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Send &Link Address..." #: konq_mainwindow.cc:3811 msgid "S&end File..." msgstr "S&end File..." #: konq_mainwindow.cc:3814 msgid "Open &Terminal" msgstr "Open &Terminal" #: konq_mainwindow.cc:3816 msgid "&Open Location..." msgstr "&Open Location..." #: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "&Find File..." msgstr "&Find File..." #: konq_mainwindow.cc:3823 msgid "&Use index.html" msgstr "&Use index.html" #: konq_mainwindow.cc:3824 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Lock to Current Location" #: konq_mainwindow.cc:3825 msgid "Lin&k View" msgstr "Lin&k View" #: konq_mainwindow.cc:3828 msgid "&Up" msgstr "&Up" #: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 msgid "History" msgstr "History" #: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "Home" msgstr "Home" #: konq_mainwindow.cc:3855 msgid "S&ystem" msgstr "S&ystem" #: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "App&lications" msgstr "App&lications" #: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "&Storage Media" msgstr "&Storage Media" #: konq_mainwindow.cc:3858 msgid "&Network Folders" msgstr "&Network Folders" #: konq_mainwindow.cc:3859 msgid "Sett&ings" msgstr "Sett&ings" #: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 msgid "Trash" msgstr "Wastebin" #: konq_mainwindow.cc:3862 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: konq_mainwindow.cc:3863 msgid "Most Often Visited" msgstr "Most Often Visited" #: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Save View Profile..." #: konq_mainwindow.cc:3871 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Save View Changes per &Folder" #: konq_mainwindow.cc:3873 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Remove Folder Properties" #: konq_mainwindow.cc:3893 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Configure Extensions..." #: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Configure Spell Checking..." #: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Split View &Left/Right" #: konq_mainwindow.cc:3898 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Split View &Top/Bottom" #: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 msgid "&New Tab" msgstr "&New Tab" #: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Duplicate Current Tab" #: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Detach Current Tab" #: konq_mainwindow.cc:3902 msgid "&Close Active View" msgstr "&Close Active View" #: konq_mainwindow.cc:3903 msgid "Close Current Tab" msgstr "Close Current Tab" #: konq_mainwindow.cc:3906 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activate Next Tab" #: konq_mainwindow.cc:3907 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activate Previous Tab" #: konq_mainwindow.cc:3912 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Activate Tab %1" #: konq_mainwindow.cc:3915 msgid "Move Tab Left" msgstr "Move Tab Left" #: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "Move Tab Right" msgstr "Move Tab Right" #: konq_mainwindow.cc:3919 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Dump Debug Info" #: konq_mainwindow.cc:3922 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "C&onfigure View Profiles..." #: konq_mainwindow.cc:3923 msgid "Load &View Profile" msgstr "Load &View Profile" #: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Reload All Tabs" #: konq_mainwindow.cc:3938 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "&Reload Tab" #: konq_mainwindow.cc:3953 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: konq_mainwindow.cc:3955 msgid "&Rename" msgstr "&Rename" #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Move to Wastebin" #: konq_mainwindow.cc:3962 msgid "Copy &Files..." msgstr "Copy &Files..." #: konq_mainwindow.cc:3963 msgid "M&ove Files..." msgstr "M&ove Files..." #: konq_mainwindow.cc:3965 msgid "Create Folder..." msgstr "Create Folder..." #: konq_mainwindow.cc:3966 msgid "Animated Logo" msgstr "Animated Logo" #: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 msgid "L&ocation: " msgstr "L&ocation: " #: konq_mainwindow.cc:3973 msgid "Location Bar" msgstr "Location Bar" #: konq_mainwindow.cc:3978 msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "Location Bar

Enter a web address or search term." #: konq_mainwindow.cc:3981 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Clear Location Bar" #: konq_mainwindow.cc:3986 msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." msgstr "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." #: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Bookmark This Location" #: konq_mainwindow.cc:4013 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Kon&queror Introduction" #: konq_mainwindow.cc:4015 msgid "Go" msgstr "Go" #: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." #: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "" "Enter the parent folder" "

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home." msgstr "" "Enter the parent folder" "

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home." #: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Enter the parent folder" #: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "Move backwards one step in the browsing history

" msgstr "Move backwards one step in the browsing history

" #: konq_mainwindow.cc:4028 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Move backwards one step in the browsing history" #: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Move forward one step in the browsing history

" msgstr "Move forward one step in the browsing history

" #: konq_mainwindow.cc:4031 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Move forward one step in the browsing history" #: konq_mainwindow.cc:4033 msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "

You can configure the location this button takes you to in the " "Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." msgstr "" "Navigate to your 'Home Location'" "

You can configure the location this button takes you to in the " "TDE Control Centre, under File Manager/Behaviour." #: konq_mainwindow.cc:4036 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Navigate to your 'Home Location'" #: konq_mainwindow.cc:4043 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" "Reload all currently displayed documents in tabs" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." #: konq_mainwindow.cc:4046 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Reload all currently displayed document in tabs" #: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." msgstr "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." #: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Move the selected text or item(s) to the clipboard" #: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." msgstr "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." #: konq_mainwindow.cc:4063 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" #: konq_mainwindow.cc:4065 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" "

This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" "

This also works for text copied or cut from other TDE applications." #: konq_mainwindow.cc:4068 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Paste the clipboard contents" #: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "" "Print the currently displayed document" "

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." "

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Print the currently displayed document" "

You will be presented with a dialogue where you can set various options, " "such as the number of copies to print and which printer to use." "

This dialogue also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." #: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "Print the current document" msgstr "Print the current document" #: konq_mainwindow.cc:4082 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "If present, open index.html when entering a folder." #: konq_mainwindow.cc:4083 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" #: konq_mainwindow.cc:4084 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " "linked views." msgstr "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " "linked views." #: konq_mainwindow.cc:4108 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Open Folder in Tabs" #: konq_mainwindow.cc:4113 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: konq_mainwindow.cc:4114 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 msgid "Open in New Tab" msgstr "Open in New Tab" #: konq_mainwindow.cc:4421 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Save View Profile \"%1\"..." #: konq_mainwindow.cc:4762 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Open in T&his Window" #: konq_mainwindow.cc:4763 msgid "Open the document in current window" msgstr "Open the document in current window" #: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Open in New &Window" #: konq_mainwindow.cc:4766 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Open the document in a new window" #: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Open in &New Tab" #: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Open the document in a new tab" #: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Open in &New Tab" #: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Open the document in a new tab" #: konq_mainwindow.cc:5025 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Open with %1" #: konq_mainwindow.cc:5082 msgid "&View Mode" msgstr "&View Mode" #: konq_mainwindow.cc:5291 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" #: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: konq_mainwindow.cc:5295 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&lose Current Tab" #: konq_mainwindow.cc:5327 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:5345 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." #: konq_mainwindow.cc:5437 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." #: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Web Sidebar" msgstr "Web Sidebar" #: konq_mainwindow.cc:5442 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" #: konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Do Not Add" msgstr "Do Not Add" #: konq_profiledlg.cc:76 msgid "Profile Management" msgstr "Profile Management" #: konq_profiledlg.cc:78 msgid "&Rename Profile" msgstr "&Rename Profile" #: konq_profiledlg.cc:79 msgid "&Delete Profile" msgstr "&Delete Profile" #: konq_profiledlg.cc:88 msgid "&Profile name:" msgstr "&Profile name:" #: konq_profiledlg.cc:109 msgid "Save &URLs in profile" msgstr "Save &URLs in profile" #: konq_profiledlg.cc:112 msgid "Save &window size in profile" msgstr "Save &window size in profile" #: konq_tabs.cc:74 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " "left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " "navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " "left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " "navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." #: konq_tabs.cc:98 msgid "&Reload Tab" msgstr "&Reload Tab" #: konq_tabs.cc:103 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplicate Tab" #: konq_tabs.cc:109 msgid "D&etach Tab" msgstr "D&etach Tab" #: konq_tabs.cc:116 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Move Tab Left" #: konq_tabs.cc:122 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Move Tab Right" #: konq_tabs.cc:129 msgid "Other Tabs" msgstr "Other Tabs" #: konq_tabs.cc:134 msgid "&Close Tab" msgstr "&Close Tab" #: konq_tabs.cc:166 msgid "Open a new tab" msgstr "Open a new tab" #: konq_tabs.cc:175 msgid "Close the current tab" msgstr "Close the current tab" #: konq_view.cc:1357 msgid "" "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Resend" #: konq_viewmgr.cc:1151 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." msgstr "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." #: konq_viewmgr.cc:1154 msgid "Load View Profile" msgstr "Load View Profile" #: konq_viewmgr.cc:1170 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." #: konq_viewmgr.cc:1188 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." #: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "Show &Hidden Files" #: iconview/konq_iconview.cc:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "Toggle displaying of hidden dot files" #: iconview/konq_iconview.cc:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" msgstr "&Folder Icons Reflect Contents" #: iconview/konq_iconview.cc:222 msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cc:225 msgid "&Preview" msgstr "&Preview" #: iconview/konq_iconview.cc:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Enable Previews" #: iconview/konq_iconview.cc:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Disable Previews" #: iconview/konq_iconview.cc:248 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Files" #: iconview/konq_iconview.cc:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "By Name (Case Sensitive)" #: iconview/konq_iconview.cc:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "By Name (Case Insensitive)" #: iconview/konq_iconview.cc:257 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: iconview/konq_iconview.cc:258 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: iconview/konq_iconview.cc:259 msgid "By Date" msgstr "By Date" #: iconview/konq_iconview.cc:284 msgid "Folders First" msgstr "Folders First" #: iconview/konq_iconview.cc:285 msgid "Descending" msgstr "Descending" #: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 msgid "Se&lect..." msgstr "Se&lect..." #: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 msgid "Unselect..." msgstr "Unselect..." #: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 msgid "Unselect All" msgstr "Unselect All" #: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invert Selection" #: iconview/konq_iconview.cc:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" #: iconview/konq_iconview.cc:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" #: iconview/konq_iconview.cc:323 msgid "Selects all items" msgstr "Selects all items" #: iconview/konq_iconview.cc:324 msgid "Unselects all selected items" msgstr "Unselects all selected items" #: iconview/konq_iconview.cc:325 msgid "Inverts the current selection of items" msgstr "Inverts the current selection of items" #: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 msgid "Select files:" msgstr "Select files:" #: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 msgid "Unselect files:" msgstr "Unselect files:" #: iconview/konq_iconview.cc:781 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "View &As" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 msgid "Filename" msgstr "File Name" #: listview/konq_listview.cc:275 msgid "MimeType" msgstr "MimeType" #: listview/konq_listview.cc:276 msgid "Size" msgstr "Size" #: listview/konq_listview.cc:277 msgid "Modified" msgstr "Modified" #: listview/konq_listview.cc:278 msgid "Accessed" msgstr "Accessed" #: listview/konq_listview.cc:279 msgid "Created" msgstr "Created" #: listview/konq_listview.cc:280 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: listview/konq_listview.cc:281 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: listview/konq_listview.cc:282 msgid "Group" msgstr "Group" #: listview/konq_listview.cc:283 msgid "Link" msgstr "Link" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 #: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 msgid "URL" msgstr "URL" #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "File Type" #: listview/konq_listview.cc:658 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Show &Modification Time" #: listview/konq_listview.cc:659 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Hide &Modification Time" #: listview/konq_listview.cc:660 msgid "Show &File Type" msgstr "Show &File Type" #: listview/konq_listview.cc:661 msgid "Hide &File Type" msgstr "Hide &File Type" #: listview/konq_listview.cc:662 msgid "Show MimeType" msgstr "Show MimeType" #: listview/konq_listview.cc:663 msgid "Hide MimeType" msgstr "Hide MimeType" #: listview/konq_listview.cc:664 msgid "Show &Access Time" msgstr "Show &Access Time" #: listview/konq_listview.cc:665 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Hide &Access Time" #: listview/konq_listview.cc:666 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Show &Creation Time" #: listview/konq_listview.cc:667 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Hide &Creation Time" #: listview/konq_listview.cc:668 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Show &Link Destination" #: listview/konq_listview.cc:669 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Hide &Link Destination" #: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show Filesize" msgstr "Show Filesize" #: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide Filesize" msgstr "Hide Filesize" #: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show Owner" msgstr "Show Owner" #: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide Owner" msgstr "Hide Owner" #: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show Group" msgstr "Show Group" #: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide Group" msgstr "Hide Group" #: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show Permissions" msgstr "Show Permissions" #: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide Permissions" msgstr "Hide Permissions" #: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show URL" msgstr "Show URL" #: listview/konq_listview.cc:689 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:691 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " "item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:693 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:695 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:697 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:699 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:704 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Case Insensitive Sort" #: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 msgid "Name" msgstr "Name" #: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" "You must take the file out of the wastebin before being able to use it." #: keditbookmarks/importers.h:108 msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 msgid "KDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:149 msgid "Mozilla" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:159 msgid "IE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:171 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "Owner" #: keditbookmarks/importers.h:183 #, fuzzy msgid "Crashes" msgstr "Wastebin" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 msgid "C&hange URL" msgstr "C&hange URL" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 msgid "C&hange Comment" msgstr "C&hange Comment" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 msgid "Chan&ge Icon..." msgstr "Chan&ge Icon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 msgid "Update Favicon" msgstr "Update Favicon" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 msgid "Recursive Sort" msgstr "Recursive Sort" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 msgid "&New Folder..." msgstr "&New Folder..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 msgid "&New Bookmark" msgstr "&New Bookmark" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 msgid "&Insert Separator" msgstr "&Insert Separator" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 msgid "&Sort Alphabetically" msgstr "&Sort Alphabetically" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Set as T&oolbar Folder" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 msgid "Show in T&oolbar" msgstr "Show in T&oolbar" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 msgid "Hide in T&oolbar" msgstr "Hide in T&oolbar" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 msgid "&Expand All Folders" msgstr "&Expand All Folders" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Collapse &All Folders" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Open in Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 msgid "Check &Status" msgstr "Check &Status" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 msgid "Check Status: &All" msgstr "Check Status: &All" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 msgid "Update All &Favicons" msgstr "Update All &Favicons" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 msgid "Cancel &Checks" msgstr "Cancel &Checks" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Cancel &Favicon Updates" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." msgstr "Import &Netscape Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 msgid "Import &Opera Bookmarks..." msgstr "Import &Opera Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." msgstr "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Import &Galeon Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #, fuzzy msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." msgstr "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." msgstr "Import &IE Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Import &Mozilla Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" msgstr "Export to &Netscape Bookmarks" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 msgid "Export to &Opera Bookmarks..." msgstr "Export to &Opera Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 msgid "Export to &HTML Bookmarks..." msgstr "Export to &HTML Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 msgid "Export to &IE Bookmarks..." msgstr "Export to &IE Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Export to &Mozilla Bookmarks..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" msgstr "*.html|HTML Bookmark Listing" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 msgid "Cut Items" msgstr "Cut Items" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Create New Bookmark Folder" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 msgid "New folder:" msgstr "New folder:" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sort Alphabetically" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 msgid "Delete Items" msgstr "Delete Items" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 msgid "First viewed:" msgstr "First viewed:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 msgid "Viewed last:" msgstr "Viewed last:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 msgid "Times visited:" msgstr "Times visited:" #: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Insert Separator" msgstr "Insert Separator" #: keditbookmarks/commands.cpp:154 msgid "Create Folder" msgstr "Create Folder" #: keditbookmarks/commands.cpp:156 #, c-format msgid "Copy %1" msgstr "Copy %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:158 msgid "Create Bookmark" msgstr "Create Bookmark" #: keditbookmarks/commands.cpp:243 msgid "%1 Change" msgstr "%1 Change" #: keditbookmarks/commands.cpp:293 msgid "Renaming" msgstr "Renaming" #: keditbookmarks/commands.cpp:443 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Move %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:597 msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Set as Bookmark Toolbar" #: keditbookmarks/commands.cpp:623 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" msgstr "%1 in Bookmark Toolbar" #: keditbookmarks/commands.cpp:623 msgid "Show" msgstr "Show" #: keditbookmarks/commands.cpp:624 msgid "Hide" msgstr "Hide" #: keditbookmarks/commands.cpp:705 msgid "Copy Items" msgstr "Copy Items" #: keditbookmarks/commands.cpp:706 msgid "Move Items" msgstr "Move Items" #: keditbookmarks/exporters.cpp:49 msgid "My Bookmarks" msgstr "My Bookmarks" #: keditbookmarks/favicons.cpp:75 msgid "No favicon found" msgstr "No favicon found" #: keditbookmarks/favicons.cpp:86 msgid "Updating favicon..." msgstr "Updating favicon..." #: keditbookmarks/favicons.cpp:95 msgid "Local file" msgstr "Local file" #: keditbookmarks/importers.cpp:44 msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Import %1 Bookmarks" #: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 msgid "%1 Bookmarks" msgstr "%1 Bookmarks" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" #: keditbookmarks/importers.cpp:77 msgid "%1 Import" msgstr "%1 Import" #: keditbookmarks/importers.cpp:78 msgid "As New Folder" msgstr "As New Folder" #: keditbookmarks/importers.cpp:180 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 #, fuzzy msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" msgstr "Directory to scan for extra bookmarks" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" msgstr "KBookmarkMerger" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: keditbookmarks/listview.cpp:426 msgid "Drop Items" msgstr "Drop Items" #: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: keditbookmarks/listview.cpp:704 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Status" msgstr "Status" #: keditbookmarks/listview.cpp:707 msgid "Address" msgstr "Address" #: keditbookmarks/listview.cpp:710 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: keditbookmarks/listview.cpp:870 msgid "Empty Folder" msgstr "Empty Folder" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Import bookmarks from a file in Mozilla format" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" #: keditbookmarks/main.cpp:46 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favourites format" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Import bookmarks from a file in Opera format" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Export bookmarks to a file in Mozilla format" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" #: keditbookmarks/main.cpp:52 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favourites format" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Export bookmarks to a file in Opera format" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Open at the given position in the bookmarks file" #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgstr "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" #: keditbookmarks/main.cpp:57 msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Hide all browser related functions" #: keditbookmarks/main.cpp:58 msgid "File to edit" msgstr "File to edit" #: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " "instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " "instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." #: keditbookmarks/main.cpp:100 msgid "Run Another" msgstr "Run Another" #: keditbookmarks/main.cpp:101 msgid "Continue in Same" msgstr "Continue in Same" #: keditbookmarks/main.cpp:117 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Bookmark Editor" #: keditbookmarks/main.cpp:118 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror Bookmarks Editor" #: keditbookmarks/main.cpp:120 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE developers" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" msgstr "Initial author" #: keditbookmarks/main.cpp:122 msgid "Author" msgstr "Author" #: keditbookmarks/main.cpp:163 msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "You may only specify a single --export option." #: keditbookmarks/main.cpp:168 msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "You may only specify a single --import option." #: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 msgid "Checking..." msgstr "Checking..." #: keditbookmarks/testlink.cpp:266 msgid "Error " msgstr "Error " #: keditbookmarks/testlink.cpp:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 msgid "Reset Quick Search" msgstr "Reset Quick Search" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" "Reset Quick Search" "
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." msgstr "" "Reset Quick Search" "
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." #: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Se&arch:" #: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 #: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 #: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 #: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Conquer your Desktop!" #: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 #: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." #: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 #: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 msgid "Starting Points" msgstr "Starting Points" #: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 #: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 #: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 msgid "Tips" msgstr "Tips" #: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 #: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 #: about/konq_aboutpage.cc:363 msgid "Specifications" msgstr "Specifications" #: about/konq_aboutpage.cc:152 msgid "Your personal files" msgstr "Your personal files" #: about/konq_aboutpage.cc:155 msgid "Storage Media" msgstr "Storage Media" #: about/konq_aboutpage.cc:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Disks and removable media" #: about/konq_aboutpage.cc:159 msgid "Network Folders" msgstr "Network Folders" #: about/konq_aboutpage.cc:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Shared files and folders" #: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Browse and restore the wastebin" #: about/konq_aboutpage.cc:167 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: about/konq_aboutpage.cc:168 msgid "Installed programs" msgstr "Installed programs" #: about/konq_aboutpage.cc:171 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: about/konq_aboutpage.cc:172 msgid "Desktop configuration" msgstr "Desktop configuration" #: about/konq_aboutpage.cc:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Next: An Introduction to Konqueror" #: about/konq_aboutpage.cc:177 msgid "Search the Web" msgstr "Search the Web" #: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " "local and networked folders while enjoying advanced features such as the " "powerful sidebar and file previews." msgstr "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " "local and networked folders while enjoying advanced features such as the " "powerful sidebar and file previews." #: about/konq_aboutpage.cc:216 #, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" ") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " "choose an entry from the Bookmarks menu." msgstr "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would " "like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " "Bookmarks menu." #: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " #: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" "To quickly go to your Home folder press the home button ." #: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" "For more detailed documentation on Konqueror click here." #: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " "can turn off this information screen by clicking here" ". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " "can turn off this information screen by clicking here" ". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." #: about/konq_aboutpage.cc:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Next: Tips & Tricks" #: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " "fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " "the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " "features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " "support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " "XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " "fully implement the officially sanctioned standards from organisations such as " "the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " "features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " "support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " "XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" #: about/konq_aboutpage.cc:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Web Browsing" #: about/konq_aboutpage.cc:276 msgid "Supported standards" msgstr "Supported standards" #: about/konq_aboutpage.cc:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Additional requirements*" #: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" "DOM (Level 1, partially Level 2) based " "HTML 4.01" msgstr "" "DOM (Level 1, partially Level 2) based " "HTML 4.01" #: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 #: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 #: about/konq_aboutpage.cc:301 msgid "built-in" msgstr "built-in" #: about/konq_aboutpage.cc:281 msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" #: about/konq_aboutpage.cc:283 msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" #: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." #: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" "." msgstr "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" "." #: about/konq_aboutpage.cc:286 msgid "Secure Java® support" msgstr "Secure Java® support" #: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " "IBM or Sun)" msgstr "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " "IBM or Sun)" #: about/konq_aboutpage.cc:289 msgid "Enable Java (globally) here." msgstr "Enable Java (globally) here." #: about/konq_aboutpage.cc:290 msgid "" "Netscape Communicator® plugins " "(for viewing Flash®, Real" "®Audio, Real®Video, etc.)" msgstr "" "Netscape Communicator® plugins " "(for viewing Flash®, Real" "®Audio, Real®Video, etc.)" #: about/konq_aboutpage.cc:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: about/konq_aboutpage.cc:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" #: about/konq_aboutpage.cc:297 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: about/konq_aboutpage.cc:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Bidirectional 16bit unicode support" #: about/konq_aboutpage.cc:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "AutoCompletion for forms" #: about/konq_aboutpage.cc:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "G E N E R A L" #: about/konq_aboutpage.cc:303 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: about/konq_aboutpage.cc:305 msgid "Image formats" msgstr "Image formats" #: about/konq_aboutpage.cc:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Transfer protocols" #: about/konq_aboutpage.cc:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" #: about/konq_aboutpage.cc:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: about/konq_aboutpage.cc:309 msgid "and many more..." msgstr "and many more..." #: about/konq_aboutpage.cc:310 msgid "URL-Completion" msgstr "URL-Completion" #: about/konq_aboutpage.cc:311 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: about/konq_aboutpage.cc:312 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: about/konq_aboutpage.cc:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "(Short-) Automatic" #: about/konq_aboutpage.cc:315 msgid "Return to Starting Points" msgstr "Return to Starting Points" #: about/konq_aboutpage.cc:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Tips & Tricks" #: about/konq_aboutpage.cc:365 #, fuzzy msgid "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " "can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " "Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " "software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " "create your own Web-Shortcuts." msgstr "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " "the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even " "create your own Web-Shortcuts." #: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" "Use the magnifier button " "in the toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" "Use the magnifier button " "in the toolbar to increase the font size on your web page." #: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " "to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " " in the toolbar." msgstr "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " "to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " " in the toolbar." #: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " "\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " "the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " "\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " "the desktop, and choose \"Link\"." #: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" "You can also find " "\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " "\"Talk\" sessions." msgstr "" "You can also find " "\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " "\"Talk\" sessions." #: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " "parts (e.g. Window -> " "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " "even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " "parts (e.g. Window -> " "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " "even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." #: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" "Use the user-agent feature if the website you are visiting " "asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " "the webmaster!)" msgstr "" "Use the user-agent feature if the website you are visiting " "asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " "the webmaster!)" #: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" "The History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" "The History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." #: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." #: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " "(Window -> Show Terminal Emulator)." msgstr "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " "(Window -> Show Terminal Emulator)." #: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" "Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" "Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " "using a script." #: about/konq_aboutpage.cc:399 msgid "" msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cc:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "Next: Specifications" #: about/konq_aboutpage.cc:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installed Plugins" #: about/konq_aboutpage.cc:417 msgid "PluginDescriptionFileTypes" msgstr "PluginDescriptionFileTypes" #: about/konq_aboutpage.cc:418 msgid "Installed" msgstr "Installed" #: about/konq_aboutpage.cc:419 msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" msgstr "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" #: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Faster Startup?" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Select Remote Charset" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Input Required:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 msgid "&Execute Shell Command..." msgstr "&Execute Shell Command..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." msgstr "Executing shell commands works only on local directories." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Execute Shell Command" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" msgstr "Execute shell command in current directory:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Output from command: \"%1\"" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Rollback to System Default" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" "This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " "ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" msgstr "" "This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " "ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" msgstr "Add New" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:289 msgid "Multiple Views" msgstr "Multiple Views" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:290 msgid "Show Tabs Left" msgstr "Show Tabs Left" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:291 msgid "Show Configuration Button" msgstr "Show Configuration Button" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:294 msgid "Close Navigation Panel" msgstr "Close Navigation Panel" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:357 msgid "This entry already exists." msgstr "This entry already exists." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 msgid "Web SideBar Plugin" msgstr "Web SideBar Plugin" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:517 msgid "Enter a URL:" msgstr "Enter a URL:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:525 msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 does not exist" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:542 msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" msgstr "Do you really want to remove the %1 tab?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Set Name" msgstr "Set Name" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Enter the name:" msgstr "Enter the name:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " "again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " "select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " "again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " "select \"Show Configuration Button\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" msgstr "Configure Sidebar" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:878 msgid "Set Name..." msgstr "Set Name..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:879 msgid "Set URL..." msgstr "Set URL..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:880 msgid "Set Icon..." msgstr "Set Icon..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configure Navigation Panel" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:950 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Set Refresh Timeout (0 disables)" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 #, fuzzy msgid " min" msgstr " minutes" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 #, fuzzy msgid " sec" msgstr " seconds" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Create New Folder" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 msgid "Delete Folder" msgstr "Delete Folder" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Delete Bookmark" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Bookmark Folder Deletion" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Bookmark Deletion" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bookmark Properties" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Remove Entry" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 msgid "C&lear History" msgstr "C&lear History" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "By &Name" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 msgid "By &Date" msgstr "By &Date" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" msgstr "Do you really want to clear the entire history?" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" msgstr "Clear History?" #: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 msgid "" "" "

%4
" "
Last visited: %1" "
First visited: %2" "
Number of times visited: %3" msgstr "" "" "
%4
" "
Last visited: %1" "
First visited: %2" "
Number of times visited: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 msgid "Days" msgstr "Days" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." msgstr "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 msgid "" "_n: Day\n" "Days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 msgid "" "_n: Minute\n" "Minutes" msgstr "" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Create New Folder..." #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 msgid "Delete Link" msgstr "Delete Link" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 msgid "Create New Folder" msgstr "Create New Folder" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 msgid "Enter folder name:" msgstr "Enter folder name:" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 msgid "Clear Search" msgstr "Clear Search" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 msgid "Select Type" msgstr "Select Type" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 msgid "Select type:" msgstr "Select type:" #: sidebar/konqsidebar.cpp:118 msgid "Extended Sidebar" msgstr "Extended Sidebar" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" msgstr "&Open Link" #: sidebar/web_module/web_module.h:64 msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Set &Automatic Reload" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 msgid "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ken Knight,Dwayne Bailey" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgid " day" #~ msgstr " day" #~ msgid "" #~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" #~ " days" #~ msgstr " days" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minute"