You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdegames/ksokoban.po

191 lines
5.4 KiB

# translation of ksokoban.po to Khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (ស្រួល)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "កម្រិត​បន្ទាប់"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "កម្រិត​មុន"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត​ឡើង​វិញ"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "ការ​ប្រមូល​កម្រិត"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "យឺត"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "មធ្យម"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "លឿន"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "បិទ"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "ចលនា"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(មិន​បាន​ប្រើ)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "កំណត់​ចំណាំ"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "ទៅ​កាន់​ចំណាំ"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(មិន​ត្រឹម​ត្រូវ)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​ពី​ឯកសារ"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្រិត​ក្នុង​ឯកសារ"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "កម្រិត ៖​"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "ជំហាន ៖"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "រុញ ៖"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "បាន​បញ្ចប់​កម្រិត"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"នេះ​ជា​កម្រិត​ចុងក្រោយ​ក្នុង\n"
"ការ​ប្រមូល​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់\n"
"កម្រិត​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"នេះ​ជា​កម្រិត​ដំបូង​ក្នុង\n"
"ការ​ប្រមូល​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"សូម​អភ័យទោស ចំណាំ​សម្រាប់​កម្រិត​ខាង​ក្រៅ\n"
"មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "កម្រិត​នេះ​ខូច​ហើយ"
#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "ល្បែង​ថែរក្សា​ឃ្លាំង​របស់​ជន​ជាតិ​ជប៉ុន"
#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "ឯកសារ​ប្រមូល​កម្រិត ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "ដែល​បាន​ផ្ដល់​ជា​កម្រិត Sokoban ក្នុង​ល្បែង​នេះ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "កំណត់​ចំណាំ"