You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/kruler.po

130 lines
2.9 KiB

# Translation of kruler.po to Estonian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"See on vahend vahemaade ja värvide mõõtmiseks ekraanil. Rakendus on abiks "
"dialoogiakende, veebilehtede jms. tegemisel."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "See on käesolev vahemaa mõõdetuna pikslites."
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"See on käesolev värv RGB kuueteistkümnendkoodina, nagu seda kasutatakse HTMLis "
"või QColor'i värvinimena. Ristküliku tagapõhi näitab joonekursori lõpus oleva "
"väikese ruudu sees paikneva ala pikslivärvi."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Põhi"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Ida"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Lõuna"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Lää&s"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Pöö&ra paremale"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Pöör&a vasakule"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientatsioon"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "Lü&hike"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Kesk&mine"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "Pi&kk"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Ekraani täislaius"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "Pikk&us"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Vali värv..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Vali &font..."
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Ekraani täiskõrgus"
#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "KDE ekraani joonlaud"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "KDE töölaua keskkonna ekraanijoonlaud"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Programmeerimine"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Esimene versioon KDE2-le"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ain Vagula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ain@riiska.ee"