You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmstyle.po

393 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmstyle.po to Türkçe
# translation of kcmstyle.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stil</h1>Bu modül kullanıcı arayüz bileşenlerinin görünümünü ayarlamanızı "
"sağlar."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE Stil Modülü"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Parçacık Stili"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Yapılandır..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "&Düğme üzerinde simgeleri göster"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "İpuçları &etkin"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "&Açılır menülerde menü ayırma çizgisini göster"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&GUI Efektlerini Etkinleştir"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Canlandır"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Ç&oklu kutucuk efekti:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Kaybol"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "İ&pucu efekti:"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Yarı Geçirgen Yap"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Menü efekti:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Uygulama Seviyesi"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "&Menü ayırma yeri:"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Menüde &gölgelendirme"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Yazılım Rengi"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Yazılım Harmanlamak"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender Harman"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "&Menü yarı geçirgenlik türü:"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "&Menü matlığı:"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "&Fare altındaki düğmeleri aydınlat"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Araç çubuğu &hareket halindeyken şeffaf"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Metin &konumu:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Sadece Simgeler"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Sadece Metin"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Simge Yanında Metin"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Simge Altında Metin"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Stil"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "Efe&ktler"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Araç çubuğu"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Bu stil için yapılandırma penceresi yüklenemedi"
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Pencere Yüklenemedi"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Menü yarı geçirgenliği kullanılamaz.<br>"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Menü gölgelendirmesi kullanılamaz."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Açıklama yok."
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Açıklama: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "1. Sekme"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Düğme Grubu"
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Radyo düğmesi"
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "İşaretleme kutusu"
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Çoklu Kutucuk"
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "2. Sekme"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Yapılandır: %1"