You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/libkicker.po

621 lines
18 KiB

# translation of libkicker.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Nei loftst rôlje"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Nei rjochts rôlje"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Omheech rôlje"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Omleech rôlje"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Aktivearje romtebesparring"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Aktivearje trochsichtich"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Eftergrûn draaie"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, "
"de eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje "
"fan it paniel"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Eftergrûnôfbylding"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de "
"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan "
"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is"
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige "
"panielen"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan "
"trochsichtige panielen"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Applethânsels ferfage litte"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer "
"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, "
"fuortsmite en ynstelle."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Applethânsels ferstopje"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat "
"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets "
"ûnmooglik makket."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash "
"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. "
"Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in "
"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin "
"fan kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen "
"hawwe."
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Opmaak van de menutekst"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksimum oantal menuopsjes"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Quickbrowser brûke"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Opsjonele menu's"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale "
"knoppen"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Tegel foar K-menu-knop"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Tegel foar Blêder-knop"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te "
"foljen dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt."
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde"
#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Aktivearje tegels"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de "
"ferwidering fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. "
"Dizze ynstelling skeakelt dit út"
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Tekstkleur foar de knoppen."