You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
175 lines
5.8 KiB
175 lines
5.8 KiB
# Translation of ktexteditor_autobookmarker.po to CATALAN
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
|
|
"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "AutoPunts"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Configura els autopunts"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:280
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Edita l'entrada"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:288
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Patró:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:294
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:298
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Sensible a caixa"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament "
|
|
"no</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:305
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "Coincidència &mínima"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
"manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no "
|
|
"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:313
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "Màscara de &fitxer:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot "
|
|
"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
|
|
"<p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota "
|
|
"per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:324
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "&Tipus MIME:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a "
|
|
"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
|
|
"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
|
|
"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
|
|
"fitxer.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
|
|
"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
|
|
"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
|
|
"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les "
|
|
"extensions dels fitxers associats."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:367
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Selecciona el tipus MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:385
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Patrons"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patró"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Tipus Mime"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:390
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Màscares de fitxer"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un "
|
|
"document, cada entitat s'usa de la manera següent: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de "
|
|
"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>"
|
|
"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un "
|
|
"punt a les línies coincidents.</li></ul>"
|
|
"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:406
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nou..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:409
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:414
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:416
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edita..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:419
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada."
|