You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdeartwork/klock.po

1506 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of klock.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
# Copyright (C) 2003 Amir Tal <tal@whatsup.org.il>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Zviki Karov <karov@barak-online.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "אופוריה"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "קוביזם"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "מתמטיקה לא תקינה"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "תאוריית M"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "בשום מקום"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "הד"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "קליידוסקופ"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(אקראי)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך אופוריה"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "מצב:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>אופוריה 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "שטף"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "היפנוטי"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "מטורף"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "נוצצים"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "פרדיגמה"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "גלקטי"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך שטף"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>שטף 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "רוחות סולריות"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "מיתרים קוסמיים"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "דוקרים קרים"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "פרוות חלל"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "מתנועע"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "זרם תחתי נגדי"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "הגדרות רוחות סולריות"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>רוחות סולריות 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך כתובית"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "משפחה:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "צבע מתחלף"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "הודעה:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "הצג את השעה הנוכחית"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"כתובית גרסה 2.2.1\n"
"\n"
"נכתב על ידי מרטין ר. ג'ונס 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"הורחב על ידי אלכסנדר נוינדורף 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "קווי אקראי"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "סינוס אופקי"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "קפיצה מעגלית"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "קואורדינטות קוטביות"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "שומר מסך זה זקוק לתצוגה צבעונית"
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך כתמים"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "זמן לתמונה:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " שנייה"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "אלגוריתם:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"כתמים גרסה 0.1\n"
"\n"
"נכתב על ידי טיאן ווסלס 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך שטף"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "זיקוקי דינור תלת ממידיים (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "ה־TDE שלי, בבקשה!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "כבוש את העולם"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "תן לי את העיניים שלך..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "תודה לך על שאתה משתמש ב־TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "משתגע בלילה"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "ברך בואך אל TDE %1. %2. %3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך מזרקת חלקיקים"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>מזרקת חלקיקים</h3>\n"
"<p>שומר מסך מזרקת חלקיקים עבור TDE</p>\n"
"Copyright (c) איאן ריינהרט גייזר 2001<br>\n"
"\n"
"<p>קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי ניק בצ'ר "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך חלקיקים"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>חלקיקים</h3>\n"
"<p>שומר מסך חלקיקים עבור TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי Nick "
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך שעון"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "מחוג &שעות"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "מחוג &דקות"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "מחוג ש&ניות"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "ס&קלה:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&רקע:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&גודל:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "שמור את השעון ב&מרכז"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr "שומר מסך שעון<br> גרסה 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "מכונה וירטואלית"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "הגדרות מכונה וירטואלית"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "מהירות המכונה ווירטואלית:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "מהירות עדכון התצוגה:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"מכונה וירטואלית גרסה 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 ארתור רטאי <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "אודות מכונה וירטואלית"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "KLines"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך קווים"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "התחלה:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "אמצע:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "סוף:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"קווים גרסה 2.2.0\n"
"\n"
"נכתב על ידי דירק שטנקר 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "הגדרות שומר המסך מושך לורנץ"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "משך:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "קצב צבעים:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "סיבוב Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "סיבוב Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "סיבוב X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"שומר מסך מושך לורנץ עבור TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "סימולציה של מטוטלת עם שני חלקים"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "יחס בין המסה השנייה לבין סכום שני המסות. <br> ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"יחס בין אורך חלק המטוטלת השני לבין סכום אורכי שני החלקים. <br> ערך תקין בין "
"%1 ל־%2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "קבוע גרביטציה ביחידות כלשהן. <br> ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"אנרגיה ביחידות של אנרגיה פוטנציאלית מקסימלית של הקונפיגורציה הנתונה. <br> "
"ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"זמן בשניות שלאחריו שינוי נקודת ראות אקראי מתרחש. <br> ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>שומר מסך Kpendulum עבור TDE</h3><p>סימולציה של מטוטלת בשני חלקים</p> "
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon - מצולעים"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך מצולעים"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "זוויות:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"מצולעים גרסה 2.2.0\n"
"\n"
"נכתב על ידי Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "סימולציה של גוף אסימטרי מסתובב חסר כוח"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "אורך העקבות בשניות. <br> ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr "תנע זוויתי בכיוון ה־z ביחידות כלשהן. <br> ערך תקין בין %1 ל־%2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>שומר מסך Krotation עבור TDE</h3><p> סימולציה של סיבוב חסר כוח של גוף "
"אסימטרי </p><p> כל הזכויות שומרות (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "שומר המסך מדע"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "מערבולת"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "כדור"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "מעריך"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "התכווצות"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "גל"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "עקמומיות"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך מדע"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "הפוך"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "כוח המשיכה"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "הסתר רקע"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "עצמה:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "תנודה:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"מדע גרסה 0.26.5\n"
"\n"
"נכתב על ידי Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "KSlideshow - מצגת שקופיות"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "לא נמצאו תמונות"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך מצגת שקופיות"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "מצגת שקופיות"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "שומר המסך דגל מפת־סיביות"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>שומר המסך דגל</h3>\n"
"<p>שומר מסך של דגל מתנוסס עבור TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "נועל\\שומר המסך של TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "הרץ בחלון ה־X כמשתמש המצוין"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "הרץ בחלון השורש של XWindows"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "הפעל את שומר המסך במצב הדגמה"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "TDELock"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "אי אפשר לצייר בעזרת GL בחלון משתמש על\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך חלל"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "פרק זמן בין קפיצות:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "הגדרות שומר המסך נחיל דבורים"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "מספר דבורים:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"נחיל דבורים\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"הוסב ל־tdescreensaver על ידי Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "אודות נחיל דבורים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "הגדרות KFireSaver"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&טען"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (ברירת מחדל("
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "לבן אלגנטי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "מהיר ופשוט"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "מציאות מוגברת"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "אשליות היפנוטיות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "הגדרות קדומות:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "חלון תצוגה"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "הנה התצוגה (אם לא מנותק)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "ת צ ו ג ה "
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&הצג בחלון נפרד"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&החל ועדכן"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "מצגת"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "הצג מצגת"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "מצגת פשוטה"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "אקראי לחלוטין"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "רק צבע מתחלף"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "החלף רק זיקוקין"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "מספר זיקוקין:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "מעטים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "יותר"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "גודל החלקיקים:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "קטן"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "גדול"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "השתמש באז תחתית"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "בחר את הצבע"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "אפשר צלילים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "הגבל עומס יתר (מומלץ)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "תיקון מספר תמונות לשנייה בזמן אמת (מומלץ)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "זיקוקי דינור"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "לבן מסנוור"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "סגול קטיפתי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "ירוק קרקעית ים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "אדום כהה"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "צבע מתחלף"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "נסה זיקוקי דינור דו צבעים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "מאפשר יצירה אקראית של זיקוקי דינור שמתפוצצים בשני צבעים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "כחול משעמם"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "כתום לוהט"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "סגול טהור"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "טבעות אש"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "נסה אותי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "מפצל אטומי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "אביב מנצנץ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "קלסי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "התפוצצות בלבד"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "סופרנובה"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "ספירלות רעילות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "עולם הלהבות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "מיוחדים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "לוגואים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "הסתכל בתמונות מתפוצצות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "אפשר פיצוץ תמונות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "סמלים של TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "מאפשר סמלים של TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "טוקס"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "מאפשר את טוקס"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של טוקס"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "הורד רמת פירוט"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "יעיל להגברת מהירות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "כשמופעל מאיץ התפוצצות לוגו אבל מוריד את האיכות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "קונקי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "מאפשר את קונקי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של קונקי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "לפעמים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "בדרך כלל"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "מהבהב"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "מאפשר אפקט הבהוב טבעי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "אפשרות זו מייצרת סוג של רטט בתאורת הכוכב"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "שינוי אדום כחול"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "מדמה צביעת אופק"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "נותן גוון אדום לכוכבים נמוכים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "מספר:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "יותר"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "כוכבים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "הסתכל על הכוכבים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "אפשר כוכבים בשמיים."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "כיתוב"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "אפקטים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "הבהב את המסך בעת התפוצצויות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "היפנוטי"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "מגה זיקוקים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "מימד:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "זיקוקים משאירים זנב חלקיקים"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "לא הוסב עדיין"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "שקיפות ההבהוב:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "מינימום"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "מקסימום"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "אפקט העלמות"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "אור כדורי אחרי פיצוץ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "זהירות, זה יכול להטריף לך את השכל :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "מכפיל את קנה המידה עבור חלקיקים קרובים. גורם לחוויה צבעונית"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "הגדרות מזרקת חלקיקים"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "השתמש בטקסטורות"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "צורות"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "נורים"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "גודל חלקיק:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "הגדרות כוח המשיכה"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "הגדרות KPendulum"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"שינוי פרספקטיבה <br>\n"
"שינויים [ש']"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "הגדר את הזמן בשניות שלאחריו יחול שינוי פרספקטיבה אקראי"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "סרגלים"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "הגדרות KRotation"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "עקבות"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "תטא:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&כלול תמונות מתוך תת התיקיות"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "סד&ר אקראי"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&שנה גודל תמונות"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&ספריית תמונות"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "הצג ש&מות"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&השהיה:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "מיקום א&קראי"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "הגדרות מפת־סיביות דגל"