You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

425 lines
13 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_cde_config\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDE RiscOS OpenLook tm IceWM KStep Glow Infadel\n"
"X-POFile-SpellExtra: System Motif \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de "
"título."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as "
"cores da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais "
"dos contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Dica: Se deseja obter um visual idêntico ao Gestor de Janelas do Motif(tm),\n"
"carregue na página \"Botões\", à esquerda, e retire os botões de ajuda e\n"
"fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cor do Brilho dos Botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar zona de mudança de tamanho"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Apenas em um ecrã"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faça a sua selecção do IceWM escolhendo um tema aqui. "
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, as cores da barra de título serão as "
"definidas no tema do IceWM. Se não estiver, serão usadas em alternativa as "
"cores actuais da barra de título do TDE."
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título no topo das janelas"
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, todas as janelas terão uma barra de título "
"no seu topo, caso contrário serão colocadas na parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botão do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicação"
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, todos os botões do menu da barra de título "
"irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as "
"predefinições do tema actual."
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir a pasta de temas do IceWM do TDE"
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Ao carregar na ligação irá aparecer uma janela que mostrar a pasta de temas "
"do IceWM do TDE. Pode adicionar ou remover os temas nativos do IceWM "
"descomprimindo os ficheiros do <b>http://icewm.themes.org</b> nesta pasta ou "
"poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM existentes no "
"seu sistema."
#: icewm/config/config.cpp:167 icewm/config/config.cpp:209
#: icewm/config/config.cpp:253 icewm/config/config.cpp:268
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omissão)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão TDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Não Em Todos os Ecrãs"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ecrãs"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoração do TDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Não manter por cima dos outras"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por cima das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Não manter por baixo das outras"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por cima das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de "
"título."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
#~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to "
#~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: "
#~ "<b>https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Ao carregar na ligação irá aparecer uma janela que mostrar a pasta de "
#~ "temas do IceWM do TDE. Pode adicionar ou remover os temas nativos do "
#~ "IceWM descomprimindo os ficheiros do <b>http://icewm.themes.org</b> nesta "
#~ "pasta ou poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM "
#~ "existentes no seu sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrado"
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "A barra de título com&porta-se como um botão ao ser carregada"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando seleccionada, esta opção faz com que a barra de título se comporte "
#~ "como um botão quando carrega nela para mover a janela."