171 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of dub.po to Türkçe
# translation of dub.po to turkish
# translation of dub.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Çalma listesi penceresini kapat"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Dizin Esaslı Çalma Listesi"
#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"Henüz dosya ekleme desteklenmiyor. Lütfen yapılandırma ayarlarına bakın"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Dosyayı silmek istiyor musunuz?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Başlangıç dizini"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Bir seviye yukarı"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Önceki dizin"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Sonraki dizin"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Tercihleri"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Ortam yeri:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Çalma dosyalarımın bulunduğu tepe dizin"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Çalma Kipi"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tüm ortam dosyaları Ortam Yeri altında bulundu"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Seçili dizin"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Sadece bulunduğum dizin içindeki dosyaları çal"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Seçilen dizin içindeki tüm dosyalar"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Güncel dizin ve alt dizinlerinden çalma dosyalarını seç"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Çalma Düzeni"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dosyaları normal düzende çal"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Rastgele düzen"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Aynı dosyayı sürekli tekrarla"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Dosya çaldıktan sonra durdur"