|
|
# translation of kcmusb.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# , 2002
|
|
|
# , 2003
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 22:16+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
|
|
|
"your USB bus(es)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>USB-уреди</h1> Овој модул ви овозможува да ги видите уредите закачени на "
|
|
|
"вашите USB-магистрали."
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:38
|
|
|
msgid "USB Devices"
|
|
|
msgstr "USB-уреди"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:48
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Уред"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:71
|
|
|
msgid "kcmusb"
|
|
|
msgstr "kcmusb"
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:71
|
|
|
msgid "TDE USB Viewer"
|
|
|
msgstr "USB-прегледувач на TDE "
|
|
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:73
|
|
|
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:168
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Непознат"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:179
|
|
|
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
|
|
|
msgstr "<b>Производител:</b> "
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:181
|
|
|
msgid "<b>Serial #:</b> "
|
|
|
msgstr "<b>Сериски број:</b> "
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:189
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Класа</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:194
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Подкласа</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:199
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:201
|
|
|
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>USB верзија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:211
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Ид. на производителот</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:216
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Ид. на продуктот</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:217
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Ревизија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:222
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Брзина</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:223
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Канали</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:226
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Потрошувачка</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:228
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Потрошувачка</i></td><td>само се напојува</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:229
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Прикачени јазли на уред</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:234
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Макс. големина на пакети</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:240
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Опсег</i></td><td>%1 од %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:241
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Барања за прекини</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:242
|
|
|
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr><td><i>Изохрони барања</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
|
|
|
"all BSD controllers that shoudl be listed here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не можев да отворам еден или повеќе USB-контролери. Осигурете се дека имате "
|
|
|
"пристап за читање до сите USB-контролери што би требало да се прикажани тука."
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:1
|
|
|
msgid "AT-commands"
|
|
|
msgstr "AT-команди"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:2
|
|
|
msgid "ATM Networking"
|
|
|
msgstr "ATM умрежување"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:3
|
|
|
msgid "Abstract (modem)"
|
|
|
msgstr "Апстрактен (модем)"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:4
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Аудио"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:5
|
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
|
msgstr "Двонасочно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:6
|
|
|
msgid "Boot Interface Subclass"
|
|
|
msgstr "Поткласа на интерфејсот за подигање"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:7
|
|
|
msgid "Bulk (Zip)"
|
|
|
msgstr "Масовно (Zip)"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:8
|
|
|
msgid "CAPI 2.0"
|
|
|
msgstr "CAPI 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:9
|
|
|
msgid "CAPI Control"
|
|
|
msgstr "CAPI контрола"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:10
|
|
|
msgid "CDC PUF"
|
|
|
msgstr "CDC PUF"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:11
|
|
|
msgid "Communications"
|
|
|
msgstr "Комуникации"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:12
|
|
|
msgid "Control Device"
|
|
|
msgstr "Контролен уред"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:13
|
|
|
msgid "Control/Bulk"
|
|
|
msgstr "Контрола/Масовно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:14
|
|
|
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
|
|
|
msgstr "Контрола/Масовно/Прекин"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:15
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "Податоци"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:16
|
|
|
msgid "Direct Line"
|
|
|
msgstr "Директна линија"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:17
|
|
|
msgid "Ethernet Networking"
|
|
|
msgstr "Ethernet умрежување"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:18
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Дискета"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:19
|
|
|
msgid "HDLC"
|
|
|
msgstr "HDLC"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:20
|
|
|
msgid "Host Based Driver"
|
|
|
msgstr "Управувач базиран на компјутерот"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:21
|
|
|
msgid "Hub"
|
|
|
msgstr "Hub"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:22
|
|
|
msgid "Human Interface Devices"
|
|
|
msgstr "Уреди за човечки интерфејс"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:23
|
|
|
msgid "I.430 ISDN BRI"
|
|
|
msgstr "I.430 ISDN BRI"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:24
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфејс"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:25
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
msgstr "Тастатура"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:26
|
|
|
msgid "Mass Storage"
|
|
|
msgstr "Масовно складирање"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:27
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
msgstr "Глушец"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:28
|
|
|
msgid "Multi-Channel"
|
|
|
msgstr "Повеќеканално"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:29
|
|
|
msgid "No Subclass"
|
|
|
msgstr "Нема поткласа"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:30
|
|
|
msgid "Non Streaming"
|
|
|
msgstr "Не е проточно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:31
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ништо"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:32
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Печатач"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:33
|
|
|
msgid "Q.921"
|
|
|
msgstr "Q.921"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:34
|
|
|
msgid "Q.921M"
|
|
|
msgstr "Q.921M"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:35
|
|
|
msgid "Q.921TM"
|
|
|
msgstr "Q.921TM"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:36
|
|
|
msgid "Q.932 EuroISDN"
|
|
|
msgstr "Q.932 EuroISDN"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:37
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:38
|
|
|
msgid "Streaming"
|
|
|
msgstr "Проточно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:39
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:40
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Транспарентно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:41
|
|
|
msgid "Unidirectional"
|
|
|
msgstr "Еднонасочно"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:42
|
|
|
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
|
|
|
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:43
|
|
|
msgid "V.42bis"
|
|
|
msgstr "V.42bis"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:44
|
|
|
msgid "Vendor Specific"
|
|
|
msgstr "Специфично за производителот"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:45
|
|
|
msgid "Vendor Specific Class"
|
|
|
msgstr "Класа специфична за производителот"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:46
|
|
|
msgid "Vendor Specific Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол специфичен за производителот"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:47
|
|
|
msgid "Vendor Specific Subclass"
|
|
|
msgstr "Поткласа специфична за производителот"
|
|
|
|
|
|
#: classes.i18n:48
|
|
|
msgid "Vendor specific"
|
|
|
msgstr "Специфично за производителот"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
|
|
|
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Не можев да отворам еден или повеќе USB-контролери. Осигурете се дека "
|
|
|
#~ "имате пристап за читање до сите USB-контролери што би требало да се "
|
|
|
#~ "прикажани тука."
|