You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
781 lines
18 KiB
781 lines
18 KiB
# translation of keduca.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
|
# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: keduca\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: David Gil <al016950@yahoo.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: keducabuilder/main.cpp:26
|
|
msgid "Form-based tests and exams builder"
|
|
msgstr "Constructor de tests i exàmens basats en formularis"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
|
|
msgid "File to load"
|
|
msgstr "Fitxer a carregar"
|
|
|
|
#: keducabuilder/main.cpp:37
|
|
msgid "KEducaBuilder"
|
|
msgstr "KEducaBuilder"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
|
|
msgid "Maintainer 2002-2004"
|
|
msgstr "Mantenidor 2002-2004"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
|
|
msgid "Various fixes and cleanups"
|
|
msgstr "Algunes correccions i neteges"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icones"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
|
|
msgid "Document Information"
|
|
msgstr "Informació del document"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description and rules of the project."
|
|
msgstr "Descripció i regles del projecte."
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Títol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default picture:"
|
|
msgstr "Imatge per omissió:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Web page:"
|
|
msgstr "Pàgina web:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Ordinadors"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test with Question Points"
|
|
msgstr "Test amb preguntes puntuades"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test with Answers Points"
|
|
msgstr "Test amb respostes puntuades"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
|
|
msgid "Slidershow"
|
|
msgstr "Presentació"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
|
|
msgid "Exam"
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
|
|
msgid "Psychotechnic Test"
|
|
msgstr "Test psicotècnic"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fàcil"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
|
|
msgid "Supreme"
|
|
msgstr "Suprem"
|
|
|
|
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
|
|
msgid "Open &Gallery..."
|
|
msgstr "Obre &galeria..."
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
|
|
msgid "Document Info"
|
|
msgstr "Informació del document"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Afegeix..."
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edita..."
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "A&munt"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "A&vall"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
|
|
msgid "Welcome To KEduca!"
|
|
msgstr "Benvingut a KEduca!"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegiu una nova pregunta emprant el menú Edita o seleccionant una de les icones "
|
|
"de la part superior."
|
|
|
|
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
|
|
msgid "Open Educa File"
|
|
msgstr "Obre un fitxer Educa"
|
|
|
|
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Respostes"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
|
|
msgid "Question Image"
|
|
msgstr "Imatge de la pregunta"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
|
|
msgid "Question point"
|
|
msgstr "Punt de la pregunta"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
|
|
msgid " seconds</p>"
|
|
msgstr " segons</p>"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
|
|
msgid "Explain"
|
|
msgstr "Explicació"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha modificat el document \"%1\".\n"
|
|
"Desitgeu desar-lo?"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
|
|
msgid "Save Document?"
|
|
msgstr "Desitgeu desar el document?"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
|
|
msgid "Compress the file"
|
|
msgstr "Comprimeix el fitxer"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
msgstr "Desa el document com a"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"A document with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja existeix un document amb aquest nom.\n"
|
|
"Desitgeu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
|
|
"folder as the document.\n"
|
|
"Do you want to copy images?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si desitgeu compartir aquest document, és millor que copieu les imatges a la "
|
|
"mateixa carpeta que el document.\n"
|
|
"Desitgeu copiar les imatges?"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
|
msgid "Copy Images"
|
|
msgstr "Copia imatges"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
|
msgid "Do Not Copy"
|
|
msgstr "No les copiïs"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Imprimeix %1"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must complete the Document Info\n"
|
|
"(Only the description is necessary)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot desar el fitxer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Primer haureu d'omplir la informació del document\n"
|
|
"(hi haurà prou amb la descripció)"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
|
msgid "Complete Document Info..."
|
|
msgstr "Informació completa del document..."
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must insert a question."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot desar el fitxer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Primer haureu d'inserir una pregunta."
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
|
|
msgid "Insert Question"
|
|
msgstr "Insereix pregunta"
|
|
|
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
|
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
|
|
msgid "You need to specify the file to open!"
|
|
msgstr "És necessari que especifiqueu el fitxer a obrir!"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
|
|
msgid "Modify Question"
|
|
msgstr "Modifica la pregunta"
|
|
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
|
|
msgid "Add Questions"
|
|
msgstr "Afegeix preguntes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Cert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Fals"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
|
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Afegeix"
|
|
|
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
|
|
msgid "You need to specify a server!"
|
|
msgstr "És necessari que especifiqueu un servidor!"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es"
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
|
|
msgid "Various Settings"
|
|
msgstr "Arranjament divers"
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
|
|
msgid "Show results of the answer after press next"
|
|
msgstr "Mostra els resultats de les respostes després de prémer Següent"
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
|
|
msgid "Show results when finish the test"
|
|
msgstr "Mostra els resultats en finalitzar el test"
|
|
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show questions in random order"
|
|
msgstr "Mostra les preguntes en ordre aleatori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
|
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show answers in random order"
|
|
msgstr "Mostra les respostes en ordre aleatori"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:25
|
|
msgid "Form-based tests and exams"
|
|
msgstr "Tests i exàmens basats en formularis"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:36
|
|
msgid "KEduca"
|
|
msgstr "KEduca"
|
|
|
|
#: keduca/main.cpp:41
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenidor actual"
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:59
|
|
msgid "KEducaPart"
|
|
msgstr "KEducaPart"
|
|
|
|
#: keduca/keduca_part.cpp:60
|
|
msgid "KEduca KParts Component"
|
|
msgstr "Component KParts de KEduca"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:71
|
|
msgid "&Start Test"
|
|
msgstr "&Inicia el test"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
|
|
msgid "&Next >>"
|
|
msgstr "&Següent >>"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:89
|
|
msgid "&Save Results..."
|
|
msgstr "De&sa els resultats..."
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:151
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
msgstr "Desa els resultats com a"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:192
|
|
msgid "Save failed."
|
|
msgstr "El desat ha fallat."
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Question %1"
|
|
msgstr "Pregunta %1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punts"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK when you are ready."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disposeu de %1 segons per completar aquesta pregunta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quan estigueu preparat premeu Bé."
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:376
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:445
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadístiques"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:446
|
|
msgid "Correct questions"
|
|
msgstr "Preguntes correctes"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:448
|
|
msgid "Incorrect questions"
|
|
msgstr "Preguntes incorrectes"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:452
|
|
msgid "Total points"
|
|
msgstr "Punts totals"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:453
|
|
msgid "Correct points"
|
|
msgstr "Punts correctes"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:455
|
|
msgid "Incorrect points"
|
|
msgstr "Punts incorrectes"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:460
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Temps total"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:462
|
|
msgid "Time in tests"
|
|
msgstr "Temps en les proves"
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:487
|
|
msgid "The answer is: "
|
|
msgstr "La resposta és: "
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:489
|
|
msgid "The correct answer is: "
|
|
msgstr "La resposta correcta és: "
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:495
|
|
msgid "Your answer was: "
|
|
msgstr "La vostra resposta ha estat: "
|
|
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:550
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
|
|
#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: keduca/kquestion.cpp:56
|
|
msgid "%v seconds left"
|
|
msgstr "Us queden %v"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Question</b></p>\n"
|
|
"<hr>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
|
|
"</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Pregunta</b></p>\n"
|
|
"<hr>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>Només la pregunta i el tipus són obligatoris.</p>\n"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Question:"
|
|
msgstr "&Pregunta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Tipus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "I&matge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&oint:"
|
|
msgstr "Pu&nt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me:"
|
|
msgstr "Te&mps:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ip:"
|
|
msgstr "P&ista:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Explain:"
|
|
msgstr "&Explicació:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Answers</b></p>\n"
|
|
"<hr>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
|
|
"</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Respostes</b></p>\n"
|
|
"<hr>\n"
|
|
" "
|
|
"<p>Només la resposta i el valor són obligatoris.</p>\n"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Answer:"
|
|
msgstr "&Resposta:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Valor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Points:"
|
|
msgstr "&Punts:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Mou am&unt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Mou a&vall"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
|
|
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informació</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editor - Getting Started"
|
|
msgstr "Editor - Inici"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open an &existing document:"
|
|
msgstr "Obre un document &existent:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open a &recent document:"
|
|
msgstr "Obre un document &recent:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open with Internet gallery browser"
|
|
msgstr "Obre amb el navegador de galeries d'internet"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start a &new document"
|
|
msgstr "Inicia un &nou document"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galeria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adreça:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Server"
|
|
msgstr "&Afegeix servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servidors"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Obre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KEduca Config Dialog"
|
|
msgstr "Diàleg de configuració de KEduca"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Results"
|
|
msgstr "Mostra els resultats"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "At the end of the test"
|
|
msgstr "Al final del test"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "After answering each question"
|
|
msgstr "Després de contestar cada pregunta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "S'està ordenant"
|