tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po

94 lines
2.5 KiB

# translation of konqsidebar_news.po to EUSKARA
# translation of konqsidebar_news.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"
#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "RSS Ezarpenak"
#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "RSS Iturburu Erakuslea"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, Newstickerren Alboko Barraren garatzaileak"
#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Ideia eta lehenengo mantentzailea"
#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "Newsticker &Konfiguratu..."
#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "Newstickerri &Buruz"
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Akatsa Jakinarazi..."
#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezin dut konektatu RSS zerbitzura. mesedez, egiaztatu "
"<strong>rssservice</strong> programa erabilgarri dagoela (normalean "
"tdenetwork osagai gisa banatzen da).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Newstickerren Alboko Barra"
#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Iturburuak"
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "RSS Iturburuen Zerrenda"