94 lines
2.5 KiB
94 lines
2.5 KiB
# translation of konqsidebar_news.po to EUSKARA
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to Basque
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 21:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xalba@euskalnet.net"
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
msgstr "RSS Ezarpenak"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
msgstr "Newsticker"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
msgstr "RSS Iturburu Erakuslea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
msgstr "(c) 2002-2004, Newstickerren Alboko Barraren garatzaileak"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:66
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantentzailea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:73
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
msgstr "Ideia eta lehenengo mantentzailea"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:86
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
msgstr "Newsticker &Konfiguratu..."
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:96
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
msgstr "Newstickerri &Buruz"
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "&Akatsa Jakinarazi..."
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ezin dut konektatu RSS zerbitzura. mesedez, egiaztatu "
|
|
"<strong>rssservice</strong> programa erabilgarri dagoela (normalean "
|
|
"tdenetwork osagai gisa banatzen da).</qt>"
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:78
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
msgstr "Newstickerren Alboko Barra"
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:169
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Konektatzen..."
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
msgstr "RSS Iturburuak"
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
msgstr "RSS Iturburuen Zerrenda"
|