You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

305 lines
7.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Astarita,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aleast@capri.it,madrid@linuxmeeting.net"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nome di rete"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la scansione. Assicurati che l'eseguibile \"iwlist\" sia "
"nella variabile d'ambiente PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Scansione non possibile"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"La tua scheda non permette di eseguire scansioni. La finestra dei risultati "
"sarà quindi vuota."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Nessuna interfaccia"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfaccia %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Disabilita radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Utilizza calcolo di intensità alternativo"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostra il grafico del &rumore nella finestra delle statistiche"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Mostra i valori di intensità nel vassoio di sistema"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor di configurazione..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statistiche di connessione"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Sc&ansione acustica"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Mantieni nel &vassoio di sistema alla chiusura"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Ricerca &reti..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "L'attuale intensità del segnale"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "La velocità a cui la scheda di rete wireless sta operando"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Stato delle connessione dettagliato"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Esegui una scansione per scoprire le reti a cui puoi connetterti"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Scansione in corso..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "AccessPoint: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestione Wireless LAN per KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autore originale e responsabile"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Molte correzioni e ottimizzazioni, aggiunta gestione sessione"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Risultato scansione"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Passa alla rete..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "La scansione è completa, ma non è stata trovata nessuna rete."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Nessuna rete disponibile"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(cella nascosta)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Passaggio di rete annullato a causa della chiave WEP non valida."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Chiave WEP non valida"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocità di connessione [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiche - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistiche del livello di segnale/rumore"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLUE = livello di segnale, RED = livello di rumore"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ora"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stato della connessione attiva"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Ricerca reti: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Connesso alla rete: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Access point: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- access point assente -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP locale:"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frequenza [canale]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cifratura: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DISABILITATO"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNESSO"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODALITÀ AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "DEFINITIVO"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ALTO"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ECCELLENTE"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BUONO"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "DEBOLE"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMO"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "FUORI CAMPO"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Intensità segnale: "