You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/libkonq.po

321 lines
7.0 KiB

# translation of libkonq.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Nij oanmeitsje"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Keppelje oan Apparaat"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Triemnamme:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Eftergrûn ynstellings"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Eftergrûn"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "O&fbylding:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Neat"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Fergrutsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ferlytsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dert grutte"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Gr&utst"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Alder &Grutst"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grut"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Lyt&s"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Hiel ly&ts"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Eftergrûn ynstelle..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "syk resultaat: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Triemmen fuortsmite"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Fersnipelje Triemmen"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Fersnippelje"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n"
"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Nei it Jiskefet"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Jiskefe&t"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hjirhinne ke&ppelje"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ofbrekke"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nije map"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnamme ynfiere:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Iepenje"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yn nij &finster iepenje"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Iepenje it jiskefet yn in nij finster"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Meitsje &map.."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstelle"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&leegje jiskefet"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "&Iepenje mei"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Iepenje mei %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Oare..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "&Iepenje mei..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ksjes"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenski&ppen"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "diele"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Ungedien meitsje"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ungedien meitsje: map"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"