tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kfouleggs.po

150 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# TDE3 - kfouleggs.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2002 TDE Russian translation team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kfouleggs/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Занято строк:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Количество пустых мест:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Количество пустых мест ниже средней высоты"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Расстояние между пиками:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средняя высота:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Количество убранных яиц:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Количество связок:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Количество последовательных связок:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Показывает количество яиц, уничтоженных вашим противником."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Показывает количество удалённых связок (\"puyo\"), разделённых по количеству "
"элементов в связке."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Показывает количество удалённых связок («puyo»)."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs — это клон широко известной\n"
"(в основном в Японии) игры PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Связки"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Цвет угасания:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Цвет № %1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых строк:"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Количество убранных яиц"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Количество связок"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Количество последовательных связок"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Многопользовательская игра"