You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1056 lines
29 KiB
1056 lines
29 KiB
<!-- <?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="install">
|
|
<title
|
|
>Instalacja</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>To są podstawowe instrukcje, dotyczące instalacji K Desktop Environment. Prosimy o uzupełnienie swojej wiedzy poprzez lekturę plików <filename
|
|
>README</filename
|
|
> i <filename
|
|
>INSTALL</filename
|
|
>, które zawarte są w pakietach. Prosimy o uważne ich przeczytanie, aby móc pomóc samemu sobie, gdyby coś się nie udało. Jeśli potrzebujesz wsparcia, rozważ przyłączenie się do jednej z list dyskusyjnych &kde; (więcej informacji znajdziesz na stronie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
|
|
>http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
|
|
>) lub do jednej z grup dyskusyjnych.</para>
|
|
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Do osób przesiadających się z innych systemów</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
|
|
<para
|
|
>Słyszałeś plotki?. Widziałeś zrzuty ekranu? Po tym wszystkim umierasz bez &kde;? Jednak nie wiesz nic o tym <quote
|
|
>alternatywnym systemie</quote
|
|
>? Nie martw się! Wszystko, czego potrzebujesz to trochę (może trochę więcej niż trochę) poczytać, to wystarczy!</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde; nie będzie działało na żadnej z wersji &Microsoft; &Windows; lub OS/2 (jak na razie). Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebował systemu uniksowego. Odsyłamy do <xref linkend="platform"/> po więcej szczegółów.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zdecyduj się na jeden z systemów i zainstaluj go na swoim komputerze. Ten <acronym
|
|
>FAQ</acronym
|
|
> nie pomoże Ci w tym, ponieważ &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
|
|
> działa na wielu systemach uniksowych</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
|
|
|
|
<para
|
|
>Jesteś gotowy do instalacji &kde;. Zacznij czytanie od następnej sekcji. Aby pobrać &kde;, przeczytaj <xref linkend="where-to-get-kde"/>. I wreszcie, jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów przy instalacji &kde;, prosimy abyś nie bał się skorzystać z jednej z <link linkend="mailing-lists"
|
|
>list dyskusyjnych</link
|
|
> lub <link linkend="newsgroups"
|
|
>grup dyskusyjnych</link
|
|
>. I pamiętaj: nie ma pytań, które są zbyt głupie, by je zadać, jednak niektóre są zbyt głupie, by na nie odpowiadać, w szczególności, gdy odpowiedzi na nie znajdują się w tym <acronym
|
|
>FAQ</acronym
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Powodzenia i miłej zabawy!</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Jakie są wymagania sprzętowe &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Aby uruchomić &kde;, będziesz potrzebować co najmniej procesora Pentium II, 64MB pamięci RAM i 500MB wolnego miejsca na dysku dla podstawowej instalacji. Ponieważ &kde; może również działać na słabszych konfiguracjach, wydajność pracy może dramatycznie spaść. Generalnie, jeśli Twój komputer potrafi uruchomić &X-Server; wraz z innym środowiskiem graficznym lub menedżerem okien, jest prawdopodobnie wystarczająco szybki do obsługi &kde;.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Dostępne formaty pakietów</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Na serwerze FTP &kde; znajdziesz różne pakiety binarne i źródłowe dla różnych dystrybucji i systemów operacyjnych. Pakiety binarne nie są tworzone przez zespół &kde;, lecz przez twórców dystrybucji lub inne osoby. Prosimy przeczytać <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
|
|
>&kde; Package Policy Explained</ulink
|
|
> w celu uzyskania informacji o polityce, dotyczącej pakietów &kde;. Jedyne <quote
|
|
>oficjalne</quote
|
|
> pakiety to źródła w formacie tar.bz2. Prosimy o przeczytanie plików <filename
|
|
>README</filename
|
|
> i <filename
|
|
>INSTALL</filename
|
|
> w katalogach z plikami binarnymi. Lista pakietów dla danego wydania jest dostępna na stronie z informacjami o nim. Dla wydania 3.5.2 ta strona to <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.2.php"
|
|
>&kde; 3.5.2 Info Page</ulink
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="prerequisites">
|
|
<para
|
|
>Wymagania wstępne</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
|
|
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
|
|
|
|
<para
|
|
>Dla &kde; 3.5.2, będziesz potrzebował biblioteki &Qt; w wersji 3.3.2 lub wyższej. Upewnij się, że pobierasz właściwą wersję &Qt;. Będziesz także potrzebował plików nagłówkowych, jeśli chcesz samodzielnie kompilować &kde;. Są one dostępne za darmo pod adresem <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
|
|
>http://www.trolltech.com/download</ulink
|
|
>. Pewne opcjonalne biblioteki mogą usprawniać &kde; gdy są zainstalowane w Twoim systemie. Jako przykład może posłużyć biblioteka OpenSSL, która pozwoli na bezpieczne surfowanie w przeglądarce &konqueror-mianownik;. Biblioteka jest potrzebna w wersji
|
|
>=0.9.6. Wspomniane wcześniej biblioteki powinny być dostarczone przez dystrybutora, jeśli ich nie ma, zapytaj o aktualizacje.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Opis podstawowych pakietów</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Podstawowa dystrybucja obecnie zawiera jedenaście pakietów. Niektóre są wymagane, inne są opcjonalne. Każdy pakiet jest dostępny w wymienionych wyżej formatach.</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdelibs</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wymagany</para>
|
|
<para
|
|
>Pakiet ten zawiera współdzielone biblioteki, niezbędne dla wszystkich programów&kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdebase</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wymagany</para>
|
|
<para
|
|
>Pakiet ten zawiera podstawowe programy, trzon środowiska K Desktop Environment, takie jak menedżer okien, emulator terminala, centrum sterowania, menadżer plików oraz panel.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>&arts;</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wymagany</para>
|
|
<para
|
|
>Serwer dźwięku &arts;. Bogaty w funkcje, przezroczysty sieciowo serwer dźwięku.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeaddons</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Różne dodatki dla: &kate;, &kicker-dopelniacz;, &knewsticker;a , &konqueror-dopelniacz; i &noatun-dopelniacz; </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeartwork</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Dodatkowe tapety, tematy, style, dźwięki...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdebindings</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Powiązania dla innych języków programowania, takich jak: &Java;, Perl, Python, ...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdegames</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Różne gry, takie jak: &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, &kpatience;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdegraphics</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Różne programy graficzne, takie jak: przeglądarka &PostScript;, przeglądarka &DVI; oraz programy do rysowania.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeutils</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Różne narzędzia, takie jak kalkulator, edytor i inne przydatne rzeczy.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdemultimedia</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy multimedialne, takie jak odtwarzacz &CD; i mikser.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdenetwork</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy do obsługi sieci. Obecnie zawiera multikomunikator &kopete-mianownik;, menedżer ściągania plików &kget; i wiele innych.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdepim</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy do zarządzania informacjami osobistymi. Pakiet obecnie zawiera klienta poczty &kmail-mianownik;, czytnik grup dyskusyjnych &knode-mianownik; i inne programy.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeadmin</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy związane z administracją systemem.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeedu</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy edukacyjne i rozrywkowe dla młodszych użytkowników &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdeaccessibility</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy związane z dostępnością, takie jak lupa ekranowa i nakładka na syntezator mowy. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdetoys</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Zabawki!</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdevelop</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Kompletne, zintegrowane środowisko programistyczne dla &kde; i Qt</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdewebdev</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>Programy do rozwijania stron internetowych. Pakiet zawiera Quantę, zintegrowane środowisko tworzenia stron WWW i inne użyteczne narzędzia.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>tdesdk</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcjonalny</para>
|
|
<para
|
|
>KDE Software Development Kit. Zawiera kolekcję programów i narzędzi używanych przez programistów &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pakiety &arts; i tdelibs powinny być zainstalowane na samym początku, a pakiet tdeaddons na samym końcu. Pozostałe pakiety można instalować w dowolnej kolejności.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Większość programów zarządzających pakietami pozwoli Ci umieścić wszystkie pakiety w jednym folderze i umożliwi zainstalowanie ich w jednym momencie, ustalając zależności między nimi.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Instrukcja instalacji dla różnych formatów pakietów</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
><important>
|
|
<para
|
|
>Nie zapomnij przeczytać plików <filename
|
|
>README</filename
|
|
> i <filename
|
|
>INSTALL</filename
|
|
>, jeśli są one dostępne.</para>
|
|
</important
|
|
></para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Instalacja pakietów Debiana</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pakiety Debian instalują się zgodnie z nadchodzącym standardem <acronym
|
|
>FHS</acronym
|
|
> (File Hierarchy Standard).</para>
|
|
<procedure>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>zaloguj się na konto administratora</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>uruchom <command
|
|
>dpkg <option
|
|
>-i <replaceable
|
|
>nazwa pakietu.deb</replaceable
|
|
></option
|
|
></command
|
|
> dla każdego pakietu, który chcesz zainstalować.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Instalacja pakietów <acronym
|
|
>RPM</acronym
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>Aby zainstalować pakiety binarne <acronym
|
|
>RPM</acronym
|
|
></title>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>zaloguj się na konto administratora</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>uruchom <command
|
|
>rpm <option
|
|
>-ivh <replaceable
|
|
>nazwapakietu.rpm</replaceable
|
|
></option
|
|
></command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Instalacja z plików ze źródłami w formacie <filename
|
|
>.tar.bz2</filename
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ponieważ zmiany i uaktualnienia sposobu kompilacji &kde; zachodzą często,odsyłamy więc do <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
|
|
>Download and Install from Source</ulink
|
|
> po najbardziej aktualne informacje na temat instalacji z pakietów ze źródłami. </para>
|
|
<para
|
|
>Jednakże zaprezentowane tu informacje powinny być skuteczne w większości przypadków </para>
|
|
<para
|
|
>Źródłowe pakiety <filename
|
|
>.tar.bz2</filename
|
|
> domyślnie są instalowane do katalogu <filename class="directory"
|
|
>/usr/local/kde</filename
|
|
>. Można zmienić to ustawienie, używając opcji <option
|
|
>--prefix</option
|
|
> skryptu <filename
|
|
>configure</filename
|
|
> .</para>
|
|
<procedure>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>rozpakuj pakiety komendą <command
|
|
>tar <option
|
|
>jxvf <replaceable
|
|
>nazwapakietu.tar.bz2</replaceable
|
|
></option
|
|
></command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>zmień folder na folder pakietu: <command
|
|
>cd <replaceable
|
|
>nazwapakietu</replaceable
|
|
></command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>skonfiguruj pakiet: <command
|
|
>./configure</command
|
|
> <note
|
|
><para
|
|
>Niektóre pakiety (np. tdebase) posiadają specjalne opcje konfiguracyjne, które mogą znaleźć zastosowanie w Twojej instalacji. Wpisz <command
|
|
>./configure <option
|
|
>--help</option
|
|
></command
|
|
>, aby zobaczyć listę dostępnych opcji.</para
|
|
></note
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>skompiluj pakiet: <command
|
|
>make</command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>zainstaluj pakiet: <command
|
|
>su <option
|
|
>-c "make install"</option
|
|
></command
|
|
> (jeśli nie jesteś jeszcze rootem). Jeśli jesteś, wpisz <command
|
|
>make <option
|
|
>install</option
|
|
></command
|
|
>.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Procedury poinstalacyjne</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Najpierw, upewnij się, że dodałeś folder zawierający binaria &kde; (np.<filename class="directory"
|
|
>/usr/local/kde/bin</filename
|
|
>) do Twojej ścieżki <envar
|
|
>PATH</envar
|
|
> oraz folder bibliotek &kde; do <envar
|
|
>LD_LIBRARY_PATH</envar
|
|
> (konieczne tylko na systemach, które nie wspierają rpath;, na systemach &Linux; &ELF;, powinno działać bez dodawania). Ta zmienna środowiskowa może się nazywać inaczej w niektórych systemach, np. w &IRIX; nazywa się ona <envar
|
|
>SHLIB_PATH</envar
|
|
>. Następnie ustaw zmienną środowiskową <envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
> na wartość odpowiadającą podstawie drzewa &kde; np. <filename class="directory"
|
|
>/usr/local/kde</filename
|
|
>. <caution
|
|
> <para
|
|
>Miej na uwadze, że jest nierozsądnym zmienianie <envar
|
|
>LD_LIBRARY_PATH</envar
|
|
> na ślepo. W większości przypadków jest to niekonieczne i może spowodować więcej szkód, niż pożytku. Istnieje strona, napisana przez <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
|
|
>Dave'a Barr'a</ulink
|
|
>,wyjaśniająca kłopoty, związane z <envar
|
|
>LD_LIBRARY_PATH</envar
|
|
>. Można ją znaleźć pod adresem<ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
|
|
>http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</caution>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Z większości programów &kde; możesz korzystać po prostu uruchamiając je, lecz w pełni skorzystasz z zaawansowanych funkcji &kde;, dopiero wtedy, gdy użyjesz jego menadżera okien i pomocniczych programów.</para>
|
|
<para
|
|
>Aby ułatwić Ci to, stworzyliśmy prosty skrypt nazwany <filename
|
|
>starttde</filename
|
|
>, który jest zainstalowany w katalogu<filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
>/bin</filename
|
|
>, jest więc on w Twojej ścieżce.</para>
|
|
<para
|
|
>Zmodyfikuj plik <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
>, umieszczony w twoim katalogu domowym (pamiętaj o zrobieniu kopii zapasowej!), usuń wszystko, co wygląda na komendy wywołujące menadżera okien i w zamian wprowadź <command
|
|
>starttde</command
|
|
>. Uruchom ponownie &X-Server;. Jeśli używasz &kdm;/<application
|
|
>xdm</application
|
|
>, będziesz musiał zmodyfikować plik <filename
|
|
>.xsession</filename
|
|
> zamiast <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
>. Zaś jeśli w Twoim katalogu nie ma pliku <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
> lub <filename
|
|
>.xsession</filename
|
|
>, utwórz jednego (lub oba) i dodaj w nim jedną linię <command
|
|
>starttde</command
|
|
>. <note
|
|
> <para
|
|
>Niektóre systemy (np. &RedHat; &Linux-mianownik;) używają zamiast tych plików pliku <filename
|
|
>.Xclients</filename
|
|
>.</para>
|
|
</note
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>Powinieneś ujrzeć swój nowy, błyszczący pulpit &kde;. Możesz teraz zacząć odkrywać świat &kde;. Jeżeli chcesz przeczytać najpierw jakąś dokumentację, w Centrum pomocy KDE znajdziesz samouczki i przewodniki. Prawie każdy program zawiera pomoc, dostępną poprzez menu <guimenu
|
|
>Pomoc</guimenu
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy powinienem usunąć starą wersję xyz przed zainstalowaniem nowej?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>W zasadzie nie jest to konieczne. Pakiety <acronym
|
|
>RPM</acronym
|
|
> i Debian powinny same zatroszczyć się o wszelkie zależności.</para>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli sam kompilujesz źródła, powinieneś działać ostrożniej. Instrukcja uruchamiania dwóch odmiennych wersji &kde; na tym samym systemie jest dostępna pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
|
|
>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
|
|
>. Pamiętaj jednak, że używanie dwóch różnych wersji &kde;, skompilowanych ze źródeł, może prowadzić do problemów, jeżeli nie jesteś ostrożny. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="starttde">
|
|
<para
|
|
>Jak uruchomić &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Najwygodniejszą metodą uruchamiania &kde; jest użycie skryptu <filename
|
|
>starttde</filename
|
|
> . Po prostu dodaj linię <command
|
|
>starttde</command
|
|
> na koniec pliku <filename
|
|
>.xsession</filename
|
|
> (lub pliku <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
> lub <filename
|
|
>.Xclients</filename
|
|
> jeśli używasz &kdm; lub <application
|
|
>xdm</application
|
|
>). Usuń linie które uruchamiają twój poprzedni menadżer okien. Jeśli w twoim katalogu domowym nie ma pliku <filename
|
|
>.xsession</filename
|
|
>, <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
>, lub <filename
|
|
>.Xclients</filename
|
|
> , to utwórz nowy zawierający jedną linię: <command
|
|
>starttde</command
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<!-- Still needed?
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
|
|
Why?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
|
|
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
|
|
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
|
|
<caution
|
|
><para
|
|
>The screensavers might be configured to secure the
|
|
machine until the password is entered.</para
|
|
></caution
|
|
></para>
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>Setting the suid bit on the screensavers</title>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>become root</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>chown root
|
|
$<envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
>/bin/*.kss</command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>chmod u+s
|
|
$<envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
>/bin/*.kss</command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
<para
|
|
>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
|
|
<command
|
|
>./configure <option
|
|
>with-shadow</option
|
|
></command
|
|
> to
|
|
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
|
|
<command
|
|
>make install</command
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
-->
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy można zainstalować &kde; w katalogu domowym użytkownika?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Tak, &kde; można zainstalować w dowolnym folderze. Czynności zmierzające do zrobienia tego zależą od typu pakietów, jakie chcesz zainstalować:</para>
|
|
<procedure
|
|
><title
|
|
>Pakiety źródłowe</title>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Skonfiguruj i zainstaluj pakiety przy użyciu <command
|
|
>configure <option
|
|
>--prefix=<replaceable
|
|
>/home/ja</replaceable
|
|
></option
|
|
>; make; make install</command
|
|
>, aby zainstalować &kde; do<filename class="directory"
|
|
>/home/ja</filename
|
|
>. Zamień <replaceable
|
|
>/home/ja</replaceable
|
|
> na Twój katalog domowy, definiowany ogólnie zmienną <envar
|
|
>$HOME</envar
|
|
>.</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Dodaj poniższe linie do swoich plików init (pliki inicjalizacyjne). Zauważ, że nie jest koniecznym ustawianie zmiennej <envar
|
|
>LD_LIBRARY_PATH</envar
|
|
>, najlepiej zostawić ją bez zmian.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dla csh lub tcsh:</para>
|
|
<programlisting
|
|
>setenv KDEDIR /home/ja
|
|
|
|
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
|
|
setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
|
|
else
|
|
setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib
|
|
endif
|
|
|
|
if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
|
|
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
|
|
endif
|
|
</programlisting>
|
|
<para
|
|
>Dla <application
|
|
>basha</application
|
|
>:</para>
|
|
<programlisting
|
|
>KDEDIR=/home/ja
|
|
PATH=$KDEDIR/bin:$PATH
|
|
LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
|
|
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
|
|
export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
|
|
</programlisting
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
<procedure
|
|
><title
|
|
>Pakiety <acronym
|
|
>RPM</acronym
|
|
></title>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>Komenda <command
|
|
>rpm</command
|
|
> pozwala na użycie opcji <option
|
|
>--prefix</option
|
|
>, by ustalić folder docelowy instalacji. Na przykład, wywołanie <command
|
|
>rpm <option
|
|
>-i --prefix=<replaceable
|
|
>/home/ja nazwapakietu.rpm</replaceable
|
|
></option
|
|
></command
|
|
> zainstaluje pakiet w katalogu <filename class="directory"
|
|
>/home/ja</filename
|
|
>.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
<para
|
|
><note>
|
|
<para
|
|
>Pomimo, że &kde; będzie działało z katalogu wybranego przez użytkownika, wystąpią problemy z programami, które wymagają uprawnień administratora, np. programy zawarte w pakiecie tdeadmin. Jednakże są to programy, które nie powinny być uruchamiane przez zwykłego użytkownika, nie ma się więc czym przejmować.</para>
|
|
<para
|
|
>Na systemach, używających "shadow" dla haseł, wygaszacze ekranu muszą być uruchamiane z uprawnieniami roota, by umożliwić im dostęp do haseł dla odblokowania ekranu. Ta opcja nie będzie działać.</para>
|
|
</note
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Skrypt <command
|
|
>starttde</command
|
|
> kończy się błędem <errorname
|
|
>can not connect to X server (nie można połączyć z serwerem X)</errorname
|
|
>. Gdzie jest błąd?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Najprawdopodobniej próbowałeś uruchomić serwer X za pomocą komendy <command
|
|
>starttde</command
|
|
>. Serwer X jest uruchamiany komendą <command
|
|
>startx</command
|
|
>. <command
|
|
>starttde</command
|
|
> jest skryptem, który powinien być wywołany z poziomu plików <filename
|
|
>.xinitrc</filename
|
|
>, <filename
|
|
>.xsession</filename
|
|
> lub <filename
|
|
>.Xclients</filename
|
|
> w celu uruchomienia menadżera okien oraz innych komponentów, niezbędnych do działania &kde;. Zobacz także <xref linkend="starttde"/>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>&kde; na systemie &AIX;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>IBM</acronym
|
|
> oficjalnie wspiera &kde; dla systemu &AIX;. Szczegóły możesz znaleźć na stronie <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
|
|
>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
|
|
>. Starsze informacje dostępne są pod adresem <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
|
|
>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>&kde; na laptopie?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli &X-Window; działa na twoim laptopie, nie powinno być żadnych problemów z uruchomieniem na nim &kde;. Poniższe adresy mogą być pomocne:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
|
|
>http://www.linux-laptop.net/</ulink
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
|
|
>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Nie odpowiada mi domyślny folder, do którego zostało zainstalowane &kde;. W jaki sposób mogę przenieść instalację bez uszkodzenia czegokolwiek?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Załóżmy, że domyślny katalog to <filename class="directory"
|
|
>/opt/kde</filename
|
|
>, a chcesz przenieść &kde; do <filename class="directory"
|
|
>/usr/local/kde</filename
|
|
>. Oto, co musisz zrobić:</para>
|
|
<procedure>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
>przełącz się na roota</para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>mv /opt/kde /usr/local/kde</command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
<step performance="required"
|
|
><para
|
|
><command
|
|
>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
|
|
></para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
<para
|
|
>&kde; zostanie przeniesione do katalogu <filename class="directory"
|
|
>/usr/local/kde</filename
|
|
>, jednak pozostanie dostępne poprzez katalog <filename class="directory"
|
|
>/opt/kde</filename
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Jakie pliki mogę usunąć z mojego folderu instalacyjnego ? Czy można bezpiecznie usunąć wszystkie pliki <filename
|
|
>*.h</filename
|
|
>, <filename
|
|
>*.c</filename
|
|
> i <filename
|
|
>*.o</filename
|
|
> ?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Nie ma potrzeby aby, zachowywać pliki <filename
|
|
>.c</filename
|
|
> i <filename
|
|
>.o</filename
|
|
> , ale możesz chcieć zatrzymać pliki <filename
|
|
>.h</filename
|
|
> , gdyż są one używane przy kompilacji programów dla &kde;. Ale jeśli chcesz dodawać patche do kodu źródłowego (zamiast ściągać wszystko jeszcze raz), zostaw te pliki.</para
|
|
>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Czy utracę moje ustawienia podczas aktualizacji &kde;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nie. W większości przypadków &kde; przeniesie twoje ustawienia, pozostaną one niezmienione. Być może będziesz musiał powtórnie wprowadzić swoje hasła w niektórych programach (takich, jak &kmail-mianownik; lub &knode;), ale większość innych ustawień jest bezpieczna.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Użytkownicy dostarczali różne raporty na temat aktualizacji ze starszych wersji &kde;. Aby być pewnym, możesz zrobić kopię zapasową wszystkich ustawień &kde;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ustawienia umieszczone są w folderze<filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/.kde</filename
|
|
> lub <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/.kde2</filename
|
|
>. Skopiuj stary folder <filename class="directory"
|
|
>.kde</filename
|
|
>/<filename class="directory"
|
|
>.kde2</filename
|
|
> w bezpieczne miejsce i zainstaluj nową wersję &kde;. Następnie skopiuj z powrotem wszelkie konieczne ustawienia poczty i grup dyskusyjnych. W większości przypadków aktualizacja wersji &kde; odbywa się bez problemów, bez konieczności usuwania starego folderu <filename class="directory"
|
|
>.kde</filename
|
|
> .</para>
|
|
<para
|
|
>Możesz zmusić &kde; do używania innego katalogu dla ustawień, niż katalog <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/.kde</filename
|
|
> za pomocą zmiennej $<envar
|
|
>KDEHOME</envar
|
|
> .</para
|
|
>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="greyscreen">
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Zainstalowałem nową wersję &kde; i wszystko wyglądało dobrze, jednak kiedy uruchomiłem nową instalację, pojawił się pusty szary ekran, i nic się nie dzieje. W konsoli tekstowej widoczne są błędy dotyczące DCOPserver. Co się stało?</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>&kde; używa różnych plików tymczasowych podczas działania. Piliki te na ogół można znaleźć w następujących lokalizacjach:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>~/.DCOPserver-*</filename
|
|
> (najczęściej są dwie takie pozycje, jedna jest dowiązaniem do drugiej)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>~/.kde/socket-<replaceable
|
|
>nazwakomputera</replaceable
|
|
></filename
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>~/.kde/tmp-<replaceable
|
|
>nazwakomputera</replaceable
|
|
></filename
|
|
>,który najczęściej jest dowiązaniem do:</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>/tmp/kde-<replaceable
|
|
>użytkownik</replaceable
|
|
></filename
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>~/.kde/socket-<replaceable
|
|
>nazwakomputera</replaceable
|
|
></filename
|
|
>,który najczęściej jest dowiązaniem do:</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><filename
|
|
>/tmp/ksocket-<replaceable
|
|
>użytkownik</replaceable
|
|
></filename
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli linki dowiązania uszkodzone, najczęściej stało się tak dlatego, że <command
|
|
>cron</command
|
|
> lub skrypt zamykający system usuwa zawartość folderu <filename class="directory"
|
|
>/tmp</filename
|
|
>, co powoduje, że dzieją się dziwne rzeczy. Pliki te i dowiązania do nich, są automatycznie tworzone przy starcie &kde;, można je więc bezpiecznie usunąć, gdy <emphasis
|
|
>&kde; nie jest uruchomione</emphasis
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli widzisz tylko szary ekran podczas startu &kde; lub gdy otrzymujesz błąd <errorname
|
|
>Check your installation (sprawdź instalację)</errorname
|
|
>, zamknij X serwer, usuń wszystkie pliki wymienione powyżej i uruchom X serwer ponownie.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Normalnie (np. gdy nie zmieniasz wersji &kde; na nowszą), jest zupełnie bezpiecznym pozostawianie tych plików, w ten sposób &kde; uruchamia się odrobinę szybciej.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Podczas kompilacji pakietu tdebase utrzymuję błąd <errorname
|
|
>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
|
|
> !</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Potrzebujesz &GNU; <application
|
|
>msgfmt</application
|
|
>, który jest częścią pakietu &GNU; i18n <application
|
|
>gettext</application
|
|
>. Można go ściągnąć z każdego serwera lustrzanego &GNU;.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>W jaki sposób mogę odinstalować programy &kde;, które zainstalowałem ze źródeł?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Możesz odinstalować za pomocą polecenia <command
|
|
>make uninstall</command
|
|
>,wywołanego w folderze, w którym poprzednio wywołałeś komendę <command
|
|
>make install</command
|
|
>. Jeżeli usunąłeś ten folder, pozostaje tylko jeden sposób (niezbyt dobry): przejdź do katalogu <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>KDEDIR</envar
|
|
>/bin</filename
|
|
> i usuń pliki wykonywalne, jeden po drugim.</para>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli przypuszczasz, że możesz znaleźć się w takiej sytuacji, rozważ skorzystanie np. z programu &GNU; <application
|
|
>stow</application
|
|
>, którego znajdziesz pod adresem <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
|
|
>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question id="gif">
|
|
<para
|
|
>Jak wygląda wsparcie dla formatu &GIF;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Wsparcie dla formatu &GIF; zostało domyślnie wyłączone od &Qt; 1.44 z powodu problemów z patentem Unisys' &LZW;. Jeśli chcesz używać &GIF;ów i posiadasz odpowiednią licencję, skompiluj ponownie &Qt; ze wsparciem dla tego formatu: <command
|
|
>./configure <option
|
|
>-gif</option
|
|
></command
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|