You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/kjots.po

341 lines
7.6 KiB

# translation of kjots.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Pagină &nouă"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "Pagină &nouă"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Carte &nouă..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Exportă pagina"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "În fişier text..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "În fişier HTML..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Exportă cartea"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Şterge p&agina"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Şterge &cartea"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Salvare manuală"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Copiază în &titlul paginii"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumeşte..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserează data"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Nume carte:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi sigur că vreţi să ştergeţi cartea <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Ştergere carte"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi sigur că vreţi să ştergeţi pagina <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Ştergere pagină"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automată"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fişierul <strong>%1</strong> există deja. Doriţi să îl suprascriu?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Fişierul există"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Toate paginiile trebuie să fie în interiorul unei cărţi. Doriţi să creez o "
"carte nouă şi să pun pagina în ea sau preferaţi să nu mut deloc pagina?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Creează carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nu muta pagina"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Redenumire carte"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Salvez %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Salvez conţinutul %1 din %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Tipăreşte: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Carte fără nume"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Redenumire pagină"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Titlu pagină:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "Utilitar KDE pentru notiţe"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabil actual"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minute"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Acesta este numărul de minute pe care îl va aştepta KJots înainte de a salva "
"automat modificările."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Salvează la f&iecare:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Salvează periodic modificările"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Dacă opţiunea \"Salvează periodic modificările\" este selectată, KJots va salva "
"automat modificările făcute în cărţi la intervalul de timp definit mai jos."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Cum este împărţită fereastra principală."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Cartea deschisă curentă."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Fontul utilizat la afişarea conţinutului cărţii."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Precizează dacă ar trebui salvate cărţile automat"
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervalul în minute după care cărţile sînt salvate automat."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Există deja o carte cu acest nume."
#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
#~ msgstr "Nu puteţi avea o carte într-o altă carte."
#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Există deja o carte cu numele %1."
#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea numelui a eşuat. Verificaţi permisiunile fişierului.\n"
#~ "\n"
#~ "Din: %1\n"
#~ "În: %2"
#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Toate cărţile sînt deschise."
#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Pagina curentă în cartea curentă."