This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
# translation of kfile_rgb.po to Türkçe
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Turkish
# translation of kfile_rgb.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:44+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kfile_rgb.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: kfile_rgb.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: kfile_rgb.cpp:51
msgid "Technical Details"
msgstr "Teknik Detaylar"
#: kfile_rgb.cpp:53
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
#: kfile_rgb.cpp:57
msgid "Bit Depth"
msgstr "Bit Derinliği"
#: kfile_rgb.cpp:60
msgid "Color Mode"
msgstr "Renk Kipi"
#: kfile_rgb.cpp:61
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"
#: kfile_rgb.cpp:64
msgid ""
"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"