You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

460 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of twin_art_clients.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#
# translation of twin_cde.po to Serbian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#
# translation of twin_glow.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#
# translation of twin_icewm.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#
# translation of twin_kde1.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#
# translation of twin_kstep.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#
# translation of twin_openlook.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#
# translation of twin_plastik.po to Serbian
# #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#
# translation of twin_riscos.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#
# translation of twin_system.po to Serbian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.#.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 20:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед CDE-а</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Поравнање текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Савет: Ако желите изглед оригиналног Motif-овог менаџера прозора,\n"
"кликните на језичак „Дугмад“ изнад и уклоните дугмад за\n"
"помоћ и за затварање са насловне траке."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Величина дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Боје светлуцања дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Прелив насловне траке:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи ручку за промену величине"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направите избор за IceWM кликом на тему овде."
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи боје теме за &наслов"
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, боје насловне траке пратиће оне постављене у теми IceWM-а. "
"Ако није, користиће се тренутне TDE боје насловне траке."
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Прикажи насловну траку на &врху прозора"
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Када је изабрано, све насловне траке биће приказане на врховима прозора, у "
"супротном биће на дну прозора."
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Дугме менија увек приказује &мини-икону програма"
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, сва дугмад менија у насловној траци носиће икону програма. "
"Ако није, користи се подразумевано према текућој теми."
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори TDE-ову фасциклу IceWM тема"
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Кликом на горњу везу добићете прозор који приказује фасциклу са TDE-овим "
"IceWM темама. Можете додавати или уклањати нативне IceWM теме распакујући "
"фајлове тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или "
"прављењем симвеза до IceWM тема на вашем систему."
#: icewm/config/config.cpp:167 icewm/config/config.cpp:209
#: icewm/config/config.cpp:253 icewm/config/config.cpp:268
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (подразумевано)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед IceWM-а</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Намотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед TDE-а 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Не на свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорације TDE-а 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед KStep-а</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не држи изнад осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не држи испод осталих"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед RiscOS-а</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Величина дугмади"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Величина дугмади"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Поравнање текста"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
#~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to "
#~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: "
#~ "<b>https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Кликом на горњу везу добићете прозор који приказује фасциклу са TDE-овим "
#~ "IceWM темама. Можете додавати или уклањати нативне IceWM теме распакујући "
#~ "фајлове тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или "
#~ "прављењем симвеза до IceWM тема на вашем систему."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центрирано"