tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kblackbox.po

189 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po to
# translation of kblackbox.po to Tajik
# translation of kblackbox.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез, Павел Карась"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, MehaN@tajikngo.org"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Холҳо: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Ҳамагӣ: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Ба кор андохтан: ҳа/не"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Андоза: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Ба боло додан"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Холи интиҳои шумо: %1 аст\n"
"Шумо дар ҳақиқат хуб бозӣ кардед!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Холи интиҳои шумо: %1 аст\n"
"Ба шумо камтар таҷриба лозим аст."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Шумо бояд %1 тӯбҳоро ҷойгир кунед!\n"
"Шумо %2 тӯбҳоро ҷойгир кардед."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Гашт: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Андоза: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Ҷойгиркунӣ: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Холҳо: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Ин интиҳои бозии ҷорӣ хоҳад буд!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Охири бозӣ"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Мағлуб шудан"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Тайёр"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Бозандозагирӣ"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Андоза"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Тӯбҳо"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Ҳаракат ба Поён"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Ҳаракат ба Боло"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Ҳаракат ба Чап"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Ҳаракат ба Рост"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Амалиёт мувофиқи вазъият"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "Бозии TDE Қуттии Сиёҳ"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KҚуттии Сиёҳ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Охири бозӣ"