|
|
# translation of irkick.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: irkick.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
msgstr "KDE Lirc Server: Готово."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
msgstr "KDE Lirc Server: Няма намерени дистанционни управления."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&Настройване..."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Преустановена е връзката със системата за управление. Дистанционното управление "
|
|
|
"не може да се използва вече."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установена е връзка със системата за управление. Дистанционното управление може "
|
|
|
"да се използва вече."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
"KDE?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Искате ли услугата за управление на инфрачервеното дистанционно управление да "
|
|
|
"се стартира автоматично всеки път, когато се включвате в системата?"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
msgstr "Автоматично стартиране"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
msgstr "Автоматично стартиране"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "Без автоматично стартиране"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
msgstr "Анулиране на всички режими."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
msgstr "Стартиране на <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
msgstr "Сървър за инфрачервено, дистанционно управление"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Author"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
msgstr "Original LIRC interface code"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
msgstr "Ideas, concept code"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
msgstr "Random patches"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
msgstr "Ideas"
|