|
|
# translation of libkonq.po to Belarusian
|
|
|
# Belarusian (classic spelling) translation of libkonq.pot
|
|
|
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
|
|
|
#
|
|
|
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Стварыць новы"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Спасылка на прыладу"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Не існуе файла шаблону <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Назва файла:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні фону"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "Ко&лер:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Відарыс:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Прагляд"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Няма"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Павялічыць значкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Расцягнуць значкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "&Стандартны памер"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "В&ялізны"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "&Вельмі вялікі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "&Вялікі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "&Сярэдні"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "&Маленькі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "&Мізэрны"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Настаўленні фону..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr "Дазваляе выбраць настаўленні фону для гэтага выгляду"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>Вы не маеце дастаткова правоў для чытання <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> ужо не існуе</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:491
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Вынік пошуку: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты %n элемент?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Выдаліць файлы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:278
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэты %n элемент?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементы?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементаў?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Знішчыць файлы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:281
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr "Знішчыць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэты %n элемент у сметніцу?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементы ў сметніцу?\n"
|
|
|
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементаў у сметніцу?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Перамясціць у сметніцу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "&У сметніцу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:342
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr "Вы не можаце перацягнуць тэчку саму ў сябе"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:388
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr "Назва файла для перацягнутага зместу:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:567
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "&Перамясціць сюды"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:569
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "&Скапіяваць сюды"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:570
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Спаслацца тут"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:572
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr "Усталяваць &шпалеры"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:574
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "&Скасаваць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Новая тэчка"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:733
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Вызначце назву тэчкі:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:471
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Адкрыць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:471
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Адкрыць у новым &акне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:478
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
msgstr "Адкрыць сметніцу ў новым акне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:480
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
msgstr "Адкрыць носьбіт у новым акне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:482
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
msgstr "Адкрыць дакумент у новым акне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Стварыць &тэчку..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:508
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Аднавіць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:579
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "&Пустая сметніца"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "&Дадаць гэтую старонку ў закладкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:603
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "&Дадаць гэтае месцазнаходжанне ў закладкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:606
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "&Дадаць гэтую тэчку ў закладкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:608
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "&Дадаць гэтую спасылку ў закладкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:610
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "&Дадаць гэты файл у закладкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:858
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "&Адкрыць у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "&Адкрыць у %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:902
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Іншыя..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "&Адкрыць у..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:933
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "Дз&еянні"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:967
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Уласцівасці"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:981
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Апублікаваць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць: капіяванне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць: стварэнне спасылкі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне ў сметніцу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "&Вярнуць: стварэнне тэчкі"
|