You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po

1111 lines
30 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkwm.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокуслаш"
#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "&Сарлавҳанинг амаллари"
#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Ойнанинг &амаллари"
#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Кўчириш"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Active &Borders"
msgstr "Актив иш столининг чегаралари"
#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Қўшимча"
#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "&Шаффофлик"
#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr ""
#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(C) 1997 - 2002 KWin ва KControl муаллифлари"
#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "&Сарлавҳани икки марта босиш:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган "
"амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "Ёйиш"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Ёйиш (фақат бўйига)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ёйиш (фақат энига)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Йиғиш"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Соялаш"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Орқага"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларига"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеч нарса"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Сарлавҳани <em>икки марта</em> босиш амаллари."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr "Сарлавҳада сичқончанинг ғилдирак амали:"
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Юқорига/Пастга"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ёйиш/Қайта тиклаш"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Юқорига/пастга"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Кейинги/олдинги иш столига"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Шаффофликни ўзгартириш"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш натижасида "
"бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг чап тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўнг тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:"
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Актив"
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Олдинга"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "Амаллар менюси"
#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активлаштириш ва орқага"
#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Ёйиш тугмаси"
#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Бу ерда ёйиш тугмасини сичқонча билан босиш натижасида бажариладиган амални "
"мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ички ойна, сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Тугма:"
#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Тугма ва чап сичқон:"
#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Тугма ва ўнг сичқон:"
#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#: windows.cpp:131
msgid "Focus"
msgstr "Фокуслаш"
#: windows.cpp:138
msgid "&Policy:"
msgstr "Қ&оида:"
#: windows.cpp:141
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокуслаш учун босиш"
#: windows.cpp:142
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча орқасида"
#: windows.cpp:143
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча тагида"
#: windows.cpp:144
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
#: windows.cpp:149
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
"from working properly."
msgstr ""
#: windows.cpp:174
msgid "Auto &raise"
msgstr "А&вто-олдинга"
#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: windows.cpp:187
msgid "Delay focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Босиш ойнани активлаштиради"
#: windows.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Паст"
#: windows.cpp:208
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Йўқ"
#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Паст"
#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддий"
#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Юқори"
#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Жуда юқори"
#: windows.cpp:215
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:239
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
#: windows.cpp:243
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
#: windows.cpp:248
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
#: windows.cpp:250
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
#: windows.cpp:253
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
#: windows.cpp:260
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
#: windows.cpp:276
msgid "Navigation"
msgstr "Ўтиш"
#: windows.cpp:280
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Ойнадан-ойнага ўтишда ойналар рўйхатини кўрсатиш"
#: windows.cpp:283
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
"sent to the back in this mode."
msgstr ""
#: windows.cpp:295
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларидаги &ойналарни ҳисобга олиш"
#: windows.cpp:298
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr ""
"Агар белгиланса, ойнадан-ойнага ўтишда ҳамма иш столларидаги ойналар ҳисобга "
"олинади."
#: windows.cpp:302
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
#: windows.cpp:305
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#: windows.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Иш столини ўзгартирганда &унинг номини кўрсатиш"
#: windows.cpp:312
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Агар белгиланса, иш столининг улисидан-булисига ўтишда иш столининг номи "
"кўринади."
#: windows.cpp:624
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Актив иш столининг чегаралари"
#: windows.cpp:628
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
"currently dragged."
msgstr ""
#: windows.cpp:632
msgid "Function:"
msgstr ""
#: windows.cpp:634
msgid "D&isabled"
msgstr "Ўчири&лган"
#: windows.cpp:636
msgid "Switch &desktop"
msgstr ""
#: windows.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "&Фақат ойналарни кўчиришда"
#: windows.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Tile &window"
msgstr "Актив ойналар:"
#: windows.cpp:648
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:653
msgid "Border &activation delay:"
msgstr ""
#: windows.cpp:654
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
#: windows.cpp:660
#, fuzzy
msgid " px"
msgstr " пиксел"
#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation distance:"
msgstr ""
#: windows.cpp:662
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""
#: windows.cpp:823
msgid "Shading"
msgstr "Соялаш"
#: windows.cpp:825
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
#: windows.cpp:826
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
#: windows.cpp:829
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
#: windows.cpp:839
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:842
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
#: windows.cpp:853
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
#: windows.cpp:855
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
#: windows.cpp:953
msgid "Windows"
msgstr "Ойналар"
#: windows.cpp:961
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Кўчиришда &ойнанинг таркибини кўрсатиш"
#: windows.cpp:963
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
#: windows.cpp:967
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &таркибини кўрсатиш"
#: windows.cpp:969
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
#: windows.cpp:973
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Кўчиришда ёки ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &геометриясини кўрсатиш"
#: windows.cpp:975
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
#: windows.cpp:985
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
#: windows.cpp:987
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr ""
#: windows.cpp:1001
msgid "Slow"
msgstr "Секин"
#: windows.cpp:1005
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
#: windows.cpp:1009
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
#: windows.cpp:1015
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1017
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1021
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr ""
#: windows.cpp:1023
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""
#: windows.cpp:1028
msgid "&Placement:"
msgstr "&Жойлаштириш:"
#: windows.cpp:1031
msgid "Smart"
msgstr ""
#: windows.cpp:1032
msgid "Maximizing"
msgstr "Ёйиш"
#: windows.cpp:1033
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: windows.cpp:1034
msgid "Random"
msgstr "Тасодифий"
#: windows.cpp:1035
msgid "Centered"
msgstr "Марказда"
#: windows.cpp:1036
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
#: windows.cpp:1043
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li></ul>"
msgstr ""
#: windows.cpp:1082
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095
msgid "none"
msgstr "йўқ"
#: windows.cpp:1088
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1090
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
#: windows.cpp:1097
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1099
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
"near another window."
msgstr ""
#: windows.cpp:1103
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
#: windows.cpp:1104
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1412
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
"\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
msgstr ""
#: windows.cpp:1432
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
#: windows.cpp:1440
msgid "Active windows:"
msgstr "Актив ойналар:"
#: windows.cpp:1447
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Актив бўлмаган ойналар:"
#: windows.cpp:1454
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ойналарни кўчириш:"
#: windows.cpp:1461
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1470
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
#: windows.cpp:1473
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1479
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1481
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1483
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1492
msgid "Opacity"
msgstr "Шаффофлик"
#: windows.cpp:1498
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1500
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Соясиз кўчириш"
#: windows.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Соясиз ўлчамни ўзгартириш"
#: windows.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Сояни ёқиш"
#: windows.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Актив бўлмаган ойнанинг ўлчами:"
#: windows.cpp:1531
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1538
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1545
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1558
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1565
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1572
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соянинг ранги:"
#: windows.cpp:1578
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Соясиз кўчириш"
#: windows.cpp:1580
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Соясиз ўлчамни ўзгартириш"
#: windows.cpp:1583
msgid "Shadows"
msgstr "Соя"
#: windows.cpp:1588
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1589
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1590
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr ""
#: windows.cpp:1591
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
#: windows.cpp:1594
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1597
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1606
msgid "Effects"
msgstr "Эффектлар"
#: windows.cpp:1608
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
#~ msgid "A&lways enabled"
#~ msgstr "&Ҳамиша ёқилган"
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
#~ msgstr "Иш столини ўзгартиришда &кечикиш:"
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Актив ойнанинг ўлчами:"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Сшаффофлик ва сояни ёқиш"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"
#~ msgid "Only &when moving windows"
#~ msgstr "&Фақат ойналарни кўчиришда"