You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po

214 lines
5.8 KiB

# Translation of kcmsmartcard.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmsmartcard.po 576110 2006-08-23 05:11:26Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Ni možno obvestiti storitve KDE smartcard.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Možni razlogi"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Demon KDE »kded« ne teče. Ponovno ga lahko poženete z ukazom »kdeinit« in "
"nato poskusite naložiti Nadzorno središče KDE, da vidite, ali to sporočilo "
"izgine.\n"
"\n"
"2) Videti je, da nimate podpore za pametne kartice v knjižnicah KDE. Paket "
"kdelibs boste morali ponovno prevesti za nameščenim »libpcsclite«."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Podpora pametnim karticam"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Omogoči podporo smartcard"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Omogoči &preverjanje za samodejno zaznavo dogodkov karitce"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"V večini primerov bi morali imeti to omogočeno. Dovoljuje namreč samodejno "
"zaznavanje vstavitve kartice in dogodkov bralnika."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Samo&dejno poženi upravljalnika kartic, če je vstavljena kartica nerazrešena"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ko vstavite pametno kartico, lahko KDE samodejno požene upravljalno orodje, če "
"noben drug program ne poskuša uporabiti kartice."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Zapiskaj ob vstavitvi in odstranjenju kartice"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Bralniki"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Bralnik"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Podpodvrsta"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Nastavitev PCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Da dodate nov bralnik, morate urediti datoteko /etc/readers.conf in ponovno "
"pognati pcscd"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Nadzorni modul KDE Smartcard"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Spremeni modul ..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Ni moč pognati KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Kartica ni vstavljena"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Podpora pametnim karticam je onemogočena"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ni moč najti bralnikov. Preverite, ali »pcscd« teče"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Kartica ni ATR ali ni vstavljena"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Upravlja: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Te kartice ne upravlja noben modul"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Smartcard</h1>Ta modul vam omogoča prilagoditev podpore KDE za pametne "
"kartice (smartcards).Te se lahko uporabljajo za različna opravila, kot je "
"shranjevanje certifikatov SSL in prijavo v sistem."