You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
162 lines
3.2 KiB
162 lines
3.2 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KAsteroids \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "Jogo Espacial do TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
msgstr "Se activo, é possível disparar contra as melhorias de potência."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
msgstr "O número de naves por jogo."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
msgstr "Deve-se ou não tocar sons."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
msgstr "Som a tocar quando uma nave é destruída."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
msgstr "Som a tocar quando uma rocha é destruída."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pontuação"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
msgid "Ships"
|
|
msgstr "Naves"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
msgid "Fuel"
|
|
msgstr "Combustível"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
msgid "Thrust"
|
|
msgstr "Aceleração"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Rodar para a Esquerda"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Rodar para a Direita"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
msgid "Shoot"
|
|
msgstr "Disparo"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Travão"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr "Escudo"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Começar"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
msgstr "Carregue em %1 para começar."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
msgstr "A nave foi destruída. Carregue em %1 para continuar."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
msgstr "Fim do Jogo!"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
msgstr "Começar o jogo com"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
msgid " ships."
|
|
msgstr " naves."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
msgstr "Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
msgstr "O jogador pode destruir os bónus"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Game Over\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fim do Jogo\n"
|
|
"\n"
|
|
" Disparos:\t%1\n"
|
|
" o No Alvo:\t%2\n"
|
|
" o Falhados:\t%3\n"
|
|
" Precisão:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
msgstr "O KAsteroids está em pausa."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Em pausa"
|