You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1627 lines
49 KiB
1627 lines
49 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kscd;">
|
|
<!ENTITY package "tdemultimedia">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &kscd;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Mike</firstname
|
|
> <surname
|
|
>McBride</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
>&Mike.McBride.mail;</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Jonathan</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Singer</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
>&Jonathan.Singer.mail;</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>White</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>a9403784@unet.univie.ac.at</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Bernd</firstname
|
|
> <othername
|
|
>Johannes</othername
|
|
> <surname
|
|
>Wuebben</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Dirk</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Forsterling</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>milliByte@gmx.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Dirk</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Foersterling</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>milliByte@gmx.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
><firstname
|
|
>Lauri</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Watts</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
>&Lauri.Watts.mail;</address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Revisão</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year
|
|
><year
|
|
>2004</year>
|
|
<holder
|
|
>J Singer</holder>
|
|
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
|
|
<year
|
|
>2005-2006</year>
|
|
<holder
|
|
>Mike McBride</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-12-22</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.5</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &kscd; é um leitor de <abbrev
|
|
>&CD;</abbrev
|
|
>s pequeno, rápido e com o <abbrev
|
|
>CDDB</abbrev
|
|
> activo para as plataformas de &UNIX;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdemultimedia</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kscd</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>música</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>CD</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>áudio</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kscd; é um leitor de &CD;s rápido, com suporte <abbrev
|
|
>CDDB</abbrev
|
|
>, para a plataforma &UNIX;. &kscd; significa <quote
|
|
>The KDE Project's small/simple &CD; player</quote
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><emphasis
|
|
>Novo</emphasis
|
|
>: A programa <filename
|
|
>workman2cddb.pl</filename
|
|
> em Perl fornecido para facilitar a transição para os utilizadores do 'workman'.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esperemos que goste deste leitor de &CD;s.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
|
|
|
|
<sect1 id="supported-platforms">
|
|
<title
|
|
>Plataformas Suportadas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kscd; suporta explicitamente as seguintes plataformas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>&Linux;</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>FreeBSD</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>NetBSD</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>BSD386</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sun</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>&Solaris; (incluindo o suporte de <acronym
|
|
>cdda</acronym
|
|
>)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>&HP-UX;</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Irix da &SGI; (incluindo o suporte de <abbrev
|
|
>cdda</abbrev
|
|
>)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sony NEWS</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>OSF/1</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ultrix</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>e deverá conseguir compilar em muitos outros com poucas modificações.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="onscreen-fundamentals">
|
|
<title
|
|
>Fundamental do ecrã</title>
|
|
|
|
<sect1 id="basic-operation">
|
|
<title
|
|
>Operação Básica</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A Interface do &kscd;.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A Interface do &kscd;.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta é a janela principal do &kscd;. Você deverá ver algo do género quando inicia o &kscd;. Os controlos desta janela estão explicado em baixo, sem nenhuma ordem em particular.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="control-panel">
|
|
<title
|
|
>O Painel de Controlo</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O Painel de Controlo</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O Painel de Controlo</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este é o painel de controlo principal do &kscd;. A função destes botões deverá ser familiar para todos os que já usaram um leitor de &CD;s alguma vez.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão superior no diagrama comuta entre a leitura e a pausa do &CD;. O botão esquerdo da segunda fila pára o &CD;. O botão direito da segunda fila activa ou desactiva a repetição do ciclo de leitura, de modo a que o &CD; irá começar a tocar de novo do início quando for atingido o fim da última faixa de áudio. Os botões da terceira fila avançam ou recuam o &CD; (botão esquerdo ou direito, respectivamente) 30 segundos. Os dois botões na área de estado saltam para o início da faixa anterior (botão esquerdo) ou seguinte (botão direito). O botão esquerdo da fila inferior comuta o modo aleatório; o botão direito da mesma fila comuta a leitura em ciclo, de modo que o &CD; irá começar a tocar de novo do início quando chegar ao fim da última faixa de áudio.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="status-display">
|
|
<title
|
|
>A Área de Estado</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A Área de Estado</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A Área de Estado</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta é a área de estado. A começar do topo, e da direita para a esquerda, está a área de apresentação do tempo (veja em baixo uma discussão sobre os modos de apresentação do tempo possíveis), o estado da unidade de &CD-ROM;, o tempo total de reprodução do &CD; de áudio, a configuração actual do volume e o número actual e total da faixa (actual/total). As duas linhas inferiores mostra o artista e o título do &CD;, e depois o título da faixa, assumindo que existem registos apropriados no <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> local ou da rede (&CD; Data Base - Base de Dados de &CD;s.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botão comuta entre so vários modos de apresentação do tempo principal. Por omissão, o &kscd; mostra o tempo decorrido na faixa actual, se o &CD; estiver a tocar, ou então ––:–– ou 00:00 se o &CD; não estiver a tocar. Se carregar neste botão, comuta em sequência para o tempo restante da faixa, o tempo total decorrido e o tempo total restante.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="configuration-button">
|
|
<title
|
|
>O botão de <guibutton
|
|
>Configuração</guibutton
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O botão Extras</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O botão Extras</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botão abre um menu com um conjunto de opções. Pode optar por abrir o painel de configuração do &kscd;. Isto permite-lhe configurar o &kscd; para funcionar na sua máquina de acordo com o seu gosto. Veja a secção <link linkend="configuring-kscd"
|
|
>configurar o &kscd;</link
|
|
> para mais detalhes sobre como configurar o &kscd;</para>
|
|
<para
|
|
>O menu contém várias ferramentas para ajudá-lo a procurar por informações acerca do artista na Internet. Você poderá saber mais sobre as datas de espectáculos, informações de compras e outras informações se carregar neste botão e escolher a opção apropriada no menu de contexto que aparece.</para>
|
|
<para
|
|
>Este menu também lhe permite abrir este documento de ajuda, comunicar erros, aprender mais sobre o &kscd; e o &kde; e sair do &kscd;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="cddb-button">
|
|
<title
|
|
>O botão do <guibutton
|
|
>CDDB</guibutton
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O botão do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O botão do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
></phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botão abre o painel de edição dos registos do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> (Compact Disc Data Base). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> poderá identificar o seu &CD; e obtém uma lista das faixas para esse &CD; da rede ou poderá consultar a partir do sistema de ficheiros. Veja a secção do <link linkend="cddb-editor"
|
|
>Editor da Base de Dados de &CD;s</link
|
|
> para mais detalhes sobre como usar esta ferramenta.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>A barra de Volume</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A barra de Volume</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A barra de Volume</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botão abre uma barra que controla o volume da saída de áudio do &CD;. Para a direita fica mais alto, enquanto que para a esquerda fica mais baixo. Se você estiver a tocar o seu &CD; através da sua placa de som, a mesa de mistura da placa de som irá afectar o volume da reprodução também.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O selector de faixas</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O selector de faixas</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O selector de faixas</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta lista mostra-lhe o número da faixa actual, o nome da faixa e a duração (em minutos e segundos). Poderá usar esta lista para seleccionar directamente qualquer faixa do &CD;. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuring-kscd">
|
|
<title
|
|
>Configurar o &kscd;</title>
|
|
<sect1 id="configuration-intro">
|
|
<title
|
|
>A janela de configuração principal</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poderá configurar o &kscd; se carregar no botão de <guibutton
|
|
>Extras</guibutton
|
|
>. Isto irá invocar um menu, onde pode seleccionar a opção <guilabel
|
|
>Configurar o &kscd;...</guilabel
|
|
>. Isto irá abrir uma janela nova.</para>
|
|
<para
|
|
>A janela de configuração principal do &kscd; está dividida em duas secções principais. </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link linkend="kscd-options-tab"
|
|
><guilabel
|
|
>Leitor de CDs</guilabel
|
|
></link
|
|
> para determinar a aparência e comportamento do &kscd;.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>CDDB</guilabel
|
|
>, que é usado para configurar as funcionalidades de pesquisa no CDDB para o &kscd;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poderá alternar entre estas duas secções, usando os ícones do lado esquerdo da janela.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kscd-options-tab">
|
|
<title
|
|
>A janela do <guilabel
|
|
>Leitor de CDs</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A janela do <guilabel
|
|
>Leitor de CDs</guilabel
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A janela da <guilabel
|
|
>Configuração do KSCD</guilabel
|
|
></phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>O texto <guilabel
|
|
>Tipo de letra LCD:</guilabel
|
|
> indica o tipo de letra seleccionado de momento para mostrar todas as informações na área de estado do &kscd;. Para mudar o tipo de letra, carregue no botão <guibutton
|
|
>Escolher...</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Os campos <guilabel
|
|
>Cor do LCD:</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>Cor de fundo:</guilabel
|
|
> mostram a cor seleccionada para o texto e para o fundo da área de estado. Carregue nas barras de cores para alterar essas cores.</para>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
<para
|
|
>The <guilabel
|
|
>Unix mail command</guilabel
|
|
> field shows the
|
|
command used to send new <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> entries to the
|
|
database. The default value is <userinput
|
|
><command
|
|
>mail</command>
|
|
<option
|
|
>-s <replaceable
|
|
>%s</replaceable
|
|
></option
|
|
></userinput
|
|
>. You
|
|
will need to make sure this command will actually send mail to
|
|
non-local systems if you want to submit <acronym
|
|
>CDDB</acronym>
|
|
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
|
|
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
|
|
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
|
|
require only that you enter your mail host into the
|
|
<option
|
|
>"Smart" relay host</option
|
|
> field in
|
|
<filename
|
|
>/etc/sendmail.cf</filename
|
|
>. In addition, the
|
|
<acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> site will want to be able to mail you back; it
|
|
may therefore also be necessary to edit
|
|
<filename
|
|
>/etc/sendmail.cf</filename
|
|
> to ensure that the return
|
|
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
|
|
all else fails, use <link linkend="smtp-options"
|
|
>SMTP</link>
|
|
instead.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>The <guilabel
|
|
>WWW-Browser</guilabel
|
|
> section lets you choose which web
|
|
browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
|
|
>information button</link
|
|
> menus. You can choose
|
|
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
|
|
<guilabel
|
|
>Use Custom Browser</guilabel
|
|
> field contains
|
|
<userinput
|
|
><command
|
|
>kfmclient</command>
|
|
<option
|
|
><replaceable
|
|
>openURL %s</replaceable
|
|
></option
|
|
></userinput
|
|
>.</para>
|
|
-->
|
|
|
|
<para
|
|
>Se assinalar a opção <guilabel
|
|
>Mostrar o ícone da bandeja do sistema</guilabel
|
|
> faz com que um controlo para o &kscd; apareça no painel &kicker;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se assinalar a opção <guilabel
|
|
>Mostrar o anúncio de faixa</guilabel
|
|
>, fará com que apareça uma pequena janela de informação, por cima da janela do Kicker, de cada vez que a faixa do &CD; muda. Esta janela irá desaparecer automaticamente ao fim de 5 segundos.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Exemplo de anúncio de faixas</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Exemplo de anúncio de faixas</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Ajuste o <guilabel
|
|
>Intervalo do salto</guilabel
|
|
> para o número de segundos para mover para a frente ou para trás dos quando os botões <guibutton
|
|
>avançar</guibutton
|
|
> ou <guibutton
|
|
>recuar</guibutton
|
|
> no Painel de Controlo forem carregados.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <guilabel
|
|
>Tocar automaticamente ao introduzir o CD</guilabel
|
|
> faz com que o &CD; comece a tocar quando a bandeja do &CD; for fechada, sem ter de carregar no botão <guibutton
|
|
>Tocar</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <guilabel
|
|
>Ejectar o CD ao terminar a reprodução</guilabel
|
|
> faz com que o &CD; seja ejectado do leitor quando terminar de tocar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Parar de tocar o CD ao sair</guilabel
|
|
> faz com que a leitura do &CD; pare quando o &kscd; é fechado.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O campo do <guilabel
|
|
>Dispositivo de CD-ROM</guilabel
|
|
> contém o nome do dispositivo de &CD-ROM; a usar para tocar os &CD;s de áudio. O valor por omissão é <filename
|
|
>/dev/cdrom</filename
|
|
>. As permissões para este dispositivo deverão estar definidas para permitir o acesso a este dispositivo para leitura. A alteração das permissões neste dispositivo irão obrigar normalmente a ter privilégios de super-utilizador e poderão ser feitas na linha de comandos ou no Modo de Super-Utilizador do &konqueror;.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Antes de discutir as opções seguintes, é importante compreender que existem duas formas de tocar um &CD; nos computadores.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O primeiro método (que o &kscd; se refere como sendo a reprodução digital directa) é efectuado através da leitura dos dados digitais do &CD; com a Digital Audio Extraction (DAE - Extracção de Áudio Digital). Estes dados são enviados para o CPU da sua máquina, o qual converte os dados digitais para som. Este método necessita de um leitor de &CD;s que seja capaz de efectuar DAE (a maioria dos leitores novos são) e necessita de algum processamento de CPU para gerar os sons que ouvir.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O segundo método usa os circuitos internos disponíveis na maioria dos leitores de &CD;s para ler os dados e gerar os sons que irá ouvir, sem usar o CPU do seu computador. Estes dados são transmitidos por um cabo dedicado ligado directamente à placa de som do seu computador. Este método necessita de menos poder de processamento do CPU, mas obriga a que o cabo dedicado esteja ligado dentro do seu computador. Nem todos os computadores têm essa ligação.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>A opção <guilabel
|
|
>Usar a reprodução digital directa</guilabel
|
|
> determina o método que o &kscd; usa para ler as faixas de áudio. Se estiver assinalada, é usado o primeiro método. Se não estiver, é usado o segundo método.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se tiver seleccionado a reprodução digital directa, aparece uma lista chamada <guilabel
|
|
>Seleccione a infra-estrutura de áudio:</guilabel
|
|
> que lhe permite seleccionar a infra-estrutura de som para onde será enviada a informação digital. O conteúdo da lista irá variar, dependendo do seu sistema. A maioria dos utilizadores deverão escolher o <guilabel
|
|
>arts</guilabel
|
|
>. Poderá também seleccionar o dispositivo que a infra-estrutura de áudio usa, indicando a localização do dispositivo no campo de texto <guilabel
|
|
>Seleccione o dispositivo de áudio:</guilabel
|
|
>. Uma descrição completa dos dispositivos e infra-estruturas de áudio está para além do âmbito deste manual.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se a opção <guilabel
|
|
>Permitir a selecção da codificação</guilabel
|
|
> estiver assinalada, poderá seleccionar a codificação do texto para os resultados de uma pesquisa de CDDB.</para>
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>A norma diz que os resultados do CDDB são estritamente Latin 1. Se não tiver problemas com a sua informação de CDDB, deixe esta opção desligada.</para
|
|
></tip>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão <guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
|
|
>Cancelar</guibutton
|
|
> sai sem gravar. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="freedb-tab">
|
|
<title
|
|
>A página <guilabel
|
|
>Procura freedb</guilabel
|
|
></title>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página <guilabel
|
|
>Procura freedb</guilabel
|
|
> da janela de configuração</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A página <guilabel
|
|
>Procura freedb</guilabel
|
|
> da janela de configuração</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página <guilabel
|
|
>Procura freedb</guilabel
|
|
> configura as funções do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> no &kscd;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A opção <guilabel
|
|
>Modo</guilabel
|
|
> determina como é que as pesquisas do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> são feitas. Se escolher a opção <guilabel
|
|
>Apenas a 'cache'</guilabel
|
|
> significa que só a informação que já existir no seu computador será usada. O <guilabel
|
|
>'Cache' e remoto</guilabel
|
|
> irá procurar a informação que você não tem ainda, enquanto que o <guilabel
|
|
>Apenas remoto</guilabel
|
|
> vai procurar todos os discos na Internet. O tempo-limite para a pesquisa poderá também ser definido.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>A secção do <guilabel
|
|
>Servidor de CDDB:</guilabel
|
|
> indica qual a réplica do sítio de CDDB que será usada pelo &kscd; para obter as informações do álbum. Poderá então indicar um nome de servidor, um número de porto e um protocolo, usando os campos de texto e as listas, ou carregar ainda no botão <guibutton
|
|
>Mostrar a Lista de Réplicas</guibutton
|
|
>. Se carregar neste botão, irá abrir uma janela nova com uma lista de servidores de CDDB e as suas localizações. Basta seleccionar o servidor que deseja na lista e carregar em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A secção chamada <guilabel
|
|
>Localizações da 'cache'</guilabel
|
|
> permite-lhe determinar onde o &kscd; grava a informação de CDDB no seu computador. Para adicionar uma pasta, indique a localização da pasta no campo de texto no topo da secção e carregue em <guibutton
|
|
>Adicionar</guibutton
|
|
>. Poderá também seleccionar uma pasta, carregando no ícone da pasta azul à direita do campo de texto. Para remover uma pasta, carregue no nome da pasta uma vez com o &LMB; e carregue em <guibutton
|
|
>Remover</guibutton
|
|
>. Poderá alterar a ordem pela qual o &kscd; procura as pastas, carregando no nome da pasta e depois nos botões <guibutton
|
|
>Subir</guibutton
|
|
> e <guibutton
|
|
>Descer</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão <guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
|
|
>Cancelar</guibutton
|
|
> sai sem gravar. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="smtp-options">
|
|
<title
|
|
>A página <guilabel
|
|
>Envio de freedb</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A página de Envio freedb</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página Enviar do 'freedb' configura a ligação a um servidor de e-mail para enviar os novos registos de <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>. Isto é útil se você não tiver o seu próprio sistema como um servidor. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se planear enviar um item de CDDB, é preciso decidir primeiro se deseja enviar via HTTP ou por e-mail (via SMTP). </para>
|
|
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>É mais simples enviar os itens novos por &HTTP;. Algumas 'firewalls' bloqueiam este tráfego. Se a sua 'firewall' o impedir de enviar itens novos por &HTTP;, poderá usar o SMTP.</para
|
|
></tip>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tanto pode seleccionar primeiro o <guilabel
|
|
>&HTTP;</guilabel
|
|
> ou o <guilabel
|
|
>SMTP (E-mail)</guilabel
|
|
> para determinar o protocolo a usar.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="http-options">
|
|
<title
|
|
>Usar o &HTTP; para enviar as informações de CDDB</title>
|
|
<para
|
|
>Poderá indicar um nome de servidor ou um número de porto nos campos de texto. Se quiser enviar esta informação para os servidores internacionais, não precisa de alterar nada.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="smtp2-options">
|
|
<title
|
|
>Usar o SMTP (E-mail) para enviar as informações de CDDB</title>
|
|
<para
|
|
>Para preparar o envio de informações por e-mail, indique o seu endereço de e-mail no campo de texto <guilabel
|
|
>Endereço de resposta:</guilabel
|
|
>, o seu servidor de e-mail no campo de texto <guilabel
|
|
>Servidor de SMTP:</guilabel
|
|
> e seleccione o número do porto na lista <guilabel
|
|
>Porto:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Se precisar de usar uma senha para enviar e-mail para o servidor, assinale a opção <guilabel
|
|
>O servidor necessita de autenticação</guilabel
|
|
> e indique o seu utilizador no campo de texto <guilabel
|
|
>Utilizador:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão <guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
|
|
>Cancelar</guibutton
|
|
> sai sem gravar. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="cddb-editor">
|
|
<title
|
|
>O <guilabel
|
|
>Editor da Base de Dados de CDs</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>O Editor da Base de Dados dos &CD;s</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>O Editor da Base de Dados dos &CD;s</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>O Editor de Bases de Dados de &CD;s permite-lhe modificar, obter, gravar, anotar e enviar registos de <link linkend="cddb-support"
|
|
><acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> (Compact Disc Data Base - Base de Dados de CDs)</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se existir um registo na sua árvore de <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> local (veja a secção de <link linkend="freedb-tab"
|
|
>CDDB</link
|
|
> no capítulo de Configuração) do &CD; na sua unidade de &CD-ROM;, ou se o disco foi encontrado no 'freedb', você irá ver o nome do artista e o título do &CD; nos campos <guilabel
|
|
>Artista:</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>Título</guilabel
|
|
> e uma lista com os títulos na área de selecção das <interface
|
|
>Faixas</interface
|
|
>. Caso contrário, você irá ver uma lista com as faixas e tempos de execução, mas sem títulos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você poderá fazer uma anotação do disco inteiro com o botão <guibutton
|
|
>Comentário</guibutton
|
|
> por baixo do campo <guilabel
|
|
>Título</guilabel
|
|
> ou para uma faixa seleccionada na lista <guilabel
|
|
>Faixas</guilabel
|
|
> com o botão <guibutton
|
|
>Comentário</guibutton
|
|
> adjacente. Se você seleccionar uma faixa na lista <guilabel
|
|
>Faixas</guilabel
|
|
>, o título, se estiver presente, irá aparecer no campo <guilabel
|
|
>Título</guilabel
|
|
> em baixo. Você poderá escrever um título para a faixa nesse campo ou editar o registo de acordo com as suas necessidades. Carregue na tecla <keycap
|
|
>Return</keycap
|
|
> do seu teclado e o texto irá aparecer na linha adequada da lista.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Logo que todas as faixas tenham títulos e os campos <guilabel
|
|
>Artista:</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>Título</guilabel
|
|
> tenham sido preenchidos, você poderá carregar no botão <guibutton
|
|
>Enviar</guibutton
|
|
> para submeter os resultados por e-mail para o 'freedb'.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ser-lhe-á pedido para seleccionar uma categoria para o envio. O <guilabel
|
|
>ID do Disco</guilabel
|
|
> mostra o código de 32 bits usado pelo 'freedb' para identificar um disco compacto. Por cima do código identificador está a categoria do registo do <guilabel
|
|
>freedb</guilabel
|
|
>. Estas categorias correspondem à árvore de subpastas da pasta escolhida na <guilabel
|
|
>Pasta Base do 'freedb':</guilabel
|
|
> na página do <link linkend="freedb-tab"
|
|
><guilabel
|
|
>freedb</guilabel
|
|
></link
|
|
> da janela de Configuração do &kscd;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O campo <guilabel
|
|
>Duração:</guilabel
|
|
> mostra o tempo total de reprodução do &CD;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Carregue no botão <guibutton
|
|
>Obter a Informação</guibutton
|
|
> para obter os dados do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>. Carregue no botão <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> para gravar localmente as suas alterações. O botão <guibutton
|
|
>Cancelar</guibutton
|
|
> fecha o Editor de Bases de Dados do &CD; sem gravar.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
|
|
<title
|
|
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando a opção <guilabel
|
|
>Mostrar o ícone na bandeja do sistema</guilabel
|
|
> estiver assinalada, uma pequena 'applet' do &kscd; é também mostrada no <application
|
|
>painel do KDE</application
|
|
>. Ao contrário da janela principal do &kscd;, esta 'applet' fica disponível em qualquer ecrã. Se carregar com o &RMB; na 'applet' irá aparecer um menu para controlar a reprodução do &CD;. Se carregar com o botão <mousebutton
|
|
>esquerdo</mousebutton
|
|
> na 'applet' irá esconder a janela principal do &kscd;. Se a janela principal estiver escondida, um segundo 'click' com o botão <mousebutton
|
|
>esquerdo</mousebutton
|
|
> na 'applet' irá repô-la. </para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Para ser mais exacto, a 'applet' é mostrada na <application
|
|
>bandeja do sistema</application
|
|
> no painel. Se não aparecer nenhuma 'applet' quando o &kscd; é minimizado, você poderá ter removido a bandeja. Para a adicionar, carregue com o botão <mousebutton
|
|
>direito</mousebutton
|
|
> num espaço vazio do painel e seleccione <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Adicionar</guisubmenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>'Applet'</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Bandeja do Sistema</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></para
|
|
></note>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="cddb-support">
|
|
<title
|
|
>Suporte de <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O 'freedb' é uma base de dados distribuída na rede que está acessível na Internet e que contém informações sobre a maioria dos &CD;s de áudio em circulação. Se você tiver um acesso à Internet, você poderá nunca ter de introduzir manualmente a informação das faixas para os seus &CD;s se tiver isto configurado convenientemente. Veja a subsecção da <link linkend="freedb-tab"
|
|
>página do 'freedb'</link
|
|
> no capítulo de configuração do &kscd; para obter informações mais detalhadas sobre como configurar este serviço, e a secção do <link linkend="cddb-editor"
|
|
>Editor de Bases de Dados de CDs</link
|
|
> para mais instruções sobre como editar os registos do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A utilização do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> é livre. São encorajados os envios por parte dos utilizadores.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao preparar os registos para o <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>, tenha em mente os seguintes pontos:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use caracteres 'latin' <quote
|
|
>padrão</quote
|
|
> nos registos. Alguns caracteres especiais são suportados, mas os envios em Cirílico ou Grego, por exemplo, não poderão ser aceites.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use só um carácter <keysym
|
|
>/</keysym
|
|
> no campo <guilabel
|
|
>Artista do Disco / Título</guilabel
|
|
> no Editor de Bases de Dados do &CD;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para os &CD;s clássicos, é uma prática normal colocar o nome do compositor na secção do Artista (antes da barra) e o nome do cantor na secção Título (depois da barra).</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se enviar um registo que já exista na base de dados, todas as informações adicionais que enviar poderão ser adicionadas ao registo existente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por omissão, o &kscd; instala as categorias-padrão do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> em <filename class="directory"
|
|
>$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
|
|
>. Você poderá criar tantas subpastas de categorias quantas desejar. Contudo, ao enviar, só as categorias oficiais do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> serão apresentadas. O endereço de envio por omissão é o <email
|
|
>freedb-submit@freedb.org</email
|
|
>. Para mais informações sobre o <abbrev
|
|
>freedb</abbrev
|
|
> visite a página pessoal do <abbrev
|
|
>freedb</abbrev
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O registo de <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> local para um dado &CD; é armazenado no ficheiro <filename
|
|
><replaceable
|
|
>nome da categoria</replaceable
|
|
>/<replaceable
|
|
>ID do disco</replaceable
|
|
></filename
|
|
> na Pasta de Base do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>. Estes ficheiros poderão ser editados com qualquer editor de texto se não tiver nada de melhor para fazer com o seu tempo livre.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="troubleshooting">
|
|
<title
|
|
>Resolução de problemas com o leitor de CDs</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta secção do manual oferece um guia passo-a-passo para resolver problemas com o seu leitor de CD's, se este não tocar um &CD; de áudio</para>
|
|
|
|
<sect1 id="ts-begin">
|
|
<title
|
|
>Início da resolução de problemas</title>
|
|
<para
|
|
>Para começar, coloque um CD de áudio no seu leitor de CDs. Feche a bandeja do leitor de CDs e carregue em Tocar na janela do &kscd;. Veja o leitor de CD's no seu computador e seleccione a ligação abaixo que melhor descreve o problema.</para>
|
|
<para
|
|
>Quando carreguei em <guilabel
|
|
>Tocar</guilabel
|
|
>:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link linkend="ts-errorbox"
|
|
>Apareceu uma mensagem de erro</link
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link linkend="ts-playing"
|
|
>Não apareceu nenhuma mensagem de erro</link
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="ts-playing">
|
|
<title
|
|
>Não obtive nenhuma mensagem de erro, mas não sai som dos meus altifalantes</title>
|
|
<para
|
|
>Primeiro, certifique-se que o volume está ligado no &kscd;.</para>
|
|
<para
|
|
>Perto do canto superior esquerdo da janela do &kscd;, localize a barra do volume. A barra de volume é parecida com o seguinte:</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A barra de Volume</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A barra de Volume</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>Carregue uma vez na barra vertical amarela e arraste a barra por completo para o extremo direito da barra.</para>
|
|
<para
|
|
>Se já consegue ouvir música, o problema está resolvido. Se continua a não ouvir música, carregue <link linkend="ts-kmixlevels"
|
|
>aqui</link
|
|
> para continuar.</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="ts-kmixlevels">
|
|
<title
|
|
>Determinar se os níveis de volume da mesa de mistura estão elevados</title>
|
|
<para
|
|
>O próximo passo é determinar se os níveis de volume do &kmix; estão apropriados.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>O &kmix; é um painel da mesa de mistura de som que vem incluído no &kde;. Esta mesa de mistura permite-lhe ajustar os níveis de volume relativos de muitos componentes de som.</para
|
|
></note>
|
|
<para
|
|
>Para iniciar o &kmix;, seleccione o <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Botão K</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Multimédia</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>&kmix;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Logo que o &kmix; tenha iniciado, ser-lhe-á apresentada uma janela nova com um conjunto de barras de volume. Dependendo da configuração, as barras poderão ter legendas ou estas poderão estar escondidas. Se não ver legendas nas barras, deverá torná-las visíveis antes de continuar. Para as tornar visíveis, seleccione a opção <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar o &kmix;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> na janela do &kmix;. Isto irá abrir uma pequena janela com algumas opções. Para activar as legendas, assinale a opção <guilabel
|
|
>Mostrar os nomes</guilabel
|
|
> e carregue em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Cada uma das barras controla o volume de um dispositivo de áudio diferente. Existem duas partes para cada dispositivo que poderão ser alteradas. Se olhar para uma barra, existe uma luz verde por cima de cada barra. Se carregar nessa luz, poderá mudar entre um verde claro e um verde escuro. Se a luz for escura, esse dispositivos de áudio está mudo e não irá produzir qualquer som. Se for clara, esse dispositivo não está mudo. Logo que tenha confirmado que não está mudo, pode aumentar o volume do dispositivo, arrastando a barra amarela para cima. O volume de um dispositivo de áudio é diminuído se arrastar a barra amarela para baixo.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Algumas barras terão também uma luz vermelha. Esta luz não é importante para a reprodução dos CDs, como tal poderá ignorá-la por agora.</para
|
|
></note>
|
|
<para
|
|
>Carregue na página <guilabel
|
|
>Saídas</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Certifique-se por favor que as barras não estão mudas (se a luz verde está acesa) e se a barra amarela está completamente no topo da barra para os seguintes dispositivos áudio:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Mestre</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Mestre Mono</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Altifalante do PC</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>PCM</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se continua a não ouvir o &CD;, carregue na página <guilabel
|
|
>Entradas</guilabel
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>Agora, certifique-se que a barra <guilabel
|
|
>CD</guilabel
|
|
> não está muda (com a luz verde acesa) e que a barra amarela está por completo no topo da barra.</para>
|
|
<para
|
|
>Se ouvir o &CD; agora, poderá parar a resolução de problemas. Caso contrário, carregue <link linkend="ts-othersounds"
|
|
>aqui</link
|
|
> para continuar</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="ts-othersounds">
|
|
<title
|
|
>Determinar se estão disponíveis outros sons no meu computador</title>
|
|
<para
|
|
>Nesta secção, vamos testar se consegue ouvir outros tipos de som no seu computador. Podê-lo-á fazer se tocar um som nos altifalantes que esteja gravado no seu disco rígido. </para>
|
|
<para
|
|
>Primeiro, é necessário localizar um ficheiro de teste apropriado. Isso será feito através da linha de comandos.</para>
|
|
<para
|
|
>Seleccione a opção <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Botão K</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Sistema</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>&konsole;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Irá aparecer uma janela nova com uma linha de comandos. Nesta, poderá escrever:</para>
|
|
<para
|
|
><screen
|
|
><prompt
|
|
>$</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
|
|
></userinput
|
|
></screen
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>Quando carregar em Return, irá ocorrer uma pausa e irá aparecer uma única linha com a localização do ficheiro, por baixo do comando introduzido.</para>
|
|
<para
|
|
><screen
|
|
><prompt
|
|
>$</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
|
|
></userinput>
|
|
/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Agora, poderá pedir ao &kde; para tocar este pequeno ficheiro de som. Escreva o texto <command
|
|
>noatun</command
|
|
> seguido de um espaço. Depois copie a localização completa do ficheiro que acabou de localizar com o comando anterior. Por exemplo: </para>
|
|
<para
|
|
><screen
|
|
><prompt
|
|
>$</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
|
|
></userinput
|
|
></screen
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>Se ouviu um som curto, <link linkend="ts-othersoundsplay"
|
|
>carregue aqui</link
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Se não ouviu um som curto, o seu sistema de som não está configurado correctamente. Carregue <link linkend="ts-noothersounds"
|
|
>aqui</link
|
|
> para continuar.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ts-noothersounds">
|
|
<title
|
|
>O som de teste não conseguiu ser tocado</title>
|
|
<para
|
|
>Até agora, verificou-se que o volume no &kscd; e todos os níveis de mistura do &kmix; estão configurados correctamente. Foi também enviado um som de teste e também não conseguiu ouvir esse som. Isto sugere que o problema não está com o &kscd; mas sim com a sua configuração de som.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Certifique-se que o &CD; continua a tocar no seu leitor de CDs.</para
|
|
></note>
|
|
<para
|
|
>Primeiro, terá de se certificar que os seus altifalantes estão bem ligados e que o volume dos seus altifalantes está bem configurado. Se estiver a usar altifalantes externos, verifique o seguinte por favor:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verifique se os altifalantes estão ligados de forma apropriada ao seu computador (veja o seu manual de utilizador, se necessário).</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se os seus altifalantes necessitarem de pilhas, substitua-as por novas.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se os seus altifalantes externos se ligarem à corrente, verifique se estão ligados na ficha, se esta está bem ligada à parte traseira dos altifalantes e se a tomada de parede está funcional.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se os seus altifalantes tiverem um botão de alimentação, certifique-se que este está ligado.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se os seus altifalantes tiverem um botão de volume, certifique-se que o volume está algures entre o desligado e o máximo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se os seus altifalantes fizerem parte da caixa do seu computador, verifique se estes têm um botão de volume. Se tiverem, certifique-se que está algures entre o desligado e o máximo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se tiver verificado tudo isto, poderá necessitar de alguma ajuda detalhada sobre a configuração de som no seu computador. Uma descrição completa de resolução de problemas está para além do âmbito deste manual, pelo que se recomenda ao utilizador consultar outros recursos na Internet. Algumas fontes de informação potenciais são:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
|
|
>HOWTO de Som em Linux</ulink
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A página Web da sua distribuição poderá ter um fórum de utilizadores para responder a perguntas.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Publique uma dúvida num grupo de notícias da Usenet como o comp.os.linux</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use um motor de busca para localizar outras pessoas que tenham tido problemas semelhantes aos seus.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
|
|
<title
|
|
>O som de teste funcionou, mas não consigo ouvir o &CD;</title>
|
|
<para
|
|
>Até agora, verificou-se que o &kscd; e todos os níveis de mistura do &kmix; estão configurados correctamente. Tocou-se também um som de teste e você foi capaz de ouvir o som reproduzido. Isto sugere que o problema está limitado apenas ao &kscd; ou ao &CD;.</para>
|
|
<para
|
|
>Verifique se o &CD; consegue ser reproduzido. Se este for um &CD; novo, coloque-o noutro leitor de CDs (de preferência, que não pertença a um computador) e certifique-se se o &CD; consegue ser ouvido nesse dispositivo. Se funcionar de facto noutro dispositivo, continue <link linkend="ts-ddpback"
|
|
>aqui</link
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ts-ddpback">
|
|
<title
|
|
>Tente usar a reprodução digital directa</title>
|
|
<para
|
|
>Existem duas formas de os computadores pessoais poderem tocar um &CD;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O primeiro método (que o &kscd; se refere como sendo a reprodução digital directa) é efectuado através da leitura dos dados digitais do &CD; com a Digital Audio Extraction (DAE - Extracção de Áudio Digital). Estes dados são enviados para o CPU da sua máquina, o qual converte os dados digitais para som. Este método necessita de um leitor de &CD;s que seja capaz de efectuar DAE (a maioria dos leitores novos são) e necessita de algum processamento de CPU para gerar os sons que ouvir.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O segundo método usa os circuitos internos disponíveis na maioria dos leitores de &CD;s para ler os dados e gerar os sons que irá ouvir, sem usar o CPU do seu computador. Estes dados são transmitidos por um cabo dedicado ligado directamente à placa de som do seu computador. Este método necessita de menos poder de processamento do CPU, mas obriga a que o cabo dedicado esteja ligado dentro do seu computador. Nem todos os computadores têm essa ligação.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kscd; usa por omissão o segundo método de reprodução. O próximo passo na resolução dos seus problemas com o &CD; é activar a reprodução digital directa. Para o fazer, comece por carregar no botão <guibutton
|
|
>Parar</guibutton
|
|
> na janela do &kscd;. Isto irá parar qualquer tentativa de ouvir o &CD; por agora.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>De seguida, carregue no botão <guibutton
|
|
>Extras</guibutton
|
|
>. Isto irá abrir um pequeno menu. Seleccione a opção <guilabel
|
|
>Configurar o &kscd;...</guilabel
|
|
>. Isto irá abrir uma janela nova.</para>
|
|
<para
|
|
>Carregue no ícone <guilabel
|
|
>Leitor de CDs</guilabel
|
|
> do lado esquerdo da janela.</para>
|
|
<para
|
|
>Assinale a opção <guilabel
|
|
>Usar a reprodução digital directa</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Carregue em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Agora, carregue em <guibutton
|
|
>Tocar</guibutton
|
|
> na janela do &kscd; e verifique se o &CD; começa a tocar correctamente.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se continua a não ouvir a música no &CD;, o seu problema necessita de conhecimento específico do seu sistema e dos problemas que obtém. O leitor deverá basear-se nos vários recursos bons da Internet para esta informação. Pense por favor em obter ajuda de uma das seguintes formas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>A página Web da sua distribuição poderá ter um fórum de utilizadores para responder a perguntas.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Faça uma pergunta num grupo de notícias da Usenet, como o comp.os.linux ou num canal de IRC dos utilizadores do seu sistema operativo</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use um motor de busca para localizar outras pessoas que tenham tido problemas semelhantes aos seus.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="ts-errorbox">
|
|
<title
|
|
>Apareceu uma mensagem de erro</title>
|
|
<para
|
|
>Provavelmente, a mensagem de erro mais comum é esta:</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Janela de erros</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Janela de erros</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A informação sobre a correcção desta janela é a secção de <link linkend="questions-and-answers"
|
|
>Perguntas e Respostas</link
|
|
> deste manual.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se obtiver outra mensagem de erro, deverá publicar o texto da mensagem de erro num fórum da sua distribuição ou introduzir este erro num motor de busca, como o <ulink url="http://www.google.com"
|
|
>Google</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="questions-and-answers">
|
|
<title
|
|
>Perguntas e respostas</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Eu vejo esta janela quando inicio o &kscd;. O que se passa de errado?</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Janela de erros</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Janela de erros</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Isto significa que o &kscd; não conseguiu aceder à sua unidade de &CD-ROM;. O nome do dispositivo no campo <guilabel
|
|
>Dispositivo de &CD-ROM;</guilabel
|
|
> na <guilabel
|
|
>Configuração do Kscd</guilabel
|
|
> dever-se-á referir ao dispositivo de bloco associado com a sua unidade de &CD-ROM;. Este poderá ser uma ligação (simbólica ou real) para o dispositivo <acronym
|
|
>IDE</acronym
|
|
> (<filename
|
|
>/dev/hdx</filename
|
|
>) ou <acronym
|
|
>SCSI</acronym
|
|
> (<filename
|
|
>/dev/sdx</filename
|
|
>) apropriado.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O ficheiro do dispositivo normalmente pertence ao utilizador 'root' no grupo 'root', e não permite aos utilizadores normais acederem a ele para leitura, escrita ou execução directamente. Isto não tem <emphasis
|
|
>nada</emphasis
|
|
> a ver com o comando <application
|
|
>SUID</application
|
|
> (Set User <acronym
|
|
>ID</acronym
|
|
> - que usam a função <function
|
|
>setuid()</function
|
|
> da biblioteca-padrão do Un*x para assumir a identidade de outro utilizador) que é o <command
|
|
>mount</command
|
|
>, que não tem problemas nenhuns com as permissões; o &kscd; precisa de ser capaz de criar um descritor de ficheiro para se referir ao dispositivo de &CD; para controlar a unidade de &CD-ROM; e ler os dados em bruto a partir do disco.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você tiver a senha do 'root', poderá corrigir isto rápida e facilmente. Mude para 'root' e escreva <userinput
|
|
><command
|
|
>chmod</command
|
|
> <option
|
|
>a+r</option
|
|
> <filename
|
|
><replaceable
|
|
>/dev/cdrom</replaceable
|
|
></filename
|
|
></userinput
|
|
> para permitir a qualquer utilizador no seu sistema ler do dispositivo <filename
|
|
>/dev/cdrom</filename
|
|
>. Se a sua unidade de &CD-ROM; for outra qualquer, mude as permissões nesse dispositivo com o mesmo procedimento. Se não tiver a senha de 'root', peça ao seu administrador de sistemas para lhe dar permissões de leitura ao seu dispositivo de &CD-ROM;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Veja também o capítulo sobre a <link linkend="configuring-kscd"
|
|
>configuração do KSCD </link
|
|
></para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry
|
|
>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Não consigo pôr o <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> a funcionar. É possível obter alguma informação detalhada sobre o que se está a passar de errado?</para
|
|
></question
|
|
>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Se você estiver a ter problemas com a funcionalidade do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
> tente iniciar o &kscd; a partir da linha de comandos com a opção <option
|
|
>-d</option
|
|
> e veja o resultado da depuração.</para
|
|
></answer
|
|
>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits-and-license">
|
|
<title
|
|
>Créditos e licenças</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kscd; com 'copyright' 1997,1998 de &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kscd; contém código de: </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><application
|
|
>workman</application
|
|
> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email
|
|
>koreth@hyperion.com</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Muito obrigado ao Ti Kan e ao Steve Scherf, os inventores do conceito da base de dados do <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>. Vá a <ulink url="http://www.cddb.com/"
|
|
>http://www.cddb.com</ulink
|
|
> para obter mais informações sobre o <acronym
|
|
>CDDB</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Um especial agradecimento também a David White que fez a documentação original de ajuda do &kscd;. Belo trabalho, David!</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação actualizada para o KDE 2.0, e 'copyright' de &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação actualizada para o KDE 3.4 e 'copyright' de &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &kscd;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisitos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para poder compilar com sucesso o &kscd;, você precisa das últimas versões das bibliotecas do KDE, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &kscd; poderão ser encontradas no servidor de &FTP; do &kde; em &kde-ftp;.</para>
|
|
|
|
</sect1
|
|
>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation-and-installation"
|
|
>
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title
|
|
> &install.compile.documentation; <para
|
|
>Por favor informe o responsável actual, Aaron Seigo, em &Aaron.J.Seigo.mail;, sobre qualquer modificação que você tenha efectuado para pôr o &kscd; a compilar na sua plataforma.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|