|
|
# translation of kregexpeditor.po to Simplified Chinese
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 03:04+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
|
|
|
msgid "Alternatives"
|
|
|
msgstr "可替换项"
|
|
|
|
|
|
#: altnwidget.cpp:225
|
|
|
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
|
|
|
msgstr "目前不支持同时选择多个替代选项。"
|
|
|
|
|
|
#: altnwidget.cpp:227
|
|
|
msgid "Selection Invalid"
|
|
|
msgstr "选择内容无效"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A word character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个文字字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A non-word character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个非文字字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A digit character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个数字字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A non-digit character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个非数字字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A space character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个空白字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- A non-space character\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- 一个非空白字符\n"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:156
|
|
|
msgid "from "
|
|
|
msgstr "从 "
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:156
|
|
|
msgid " to "
|
|
|
msgstr " 到 "
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:166
|
|
|
msgid "Any Character Except"
|
|
|
msgstr "任意字符,下列除外"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:168
|
|
|
msgid "One of Following Characters"
|
|
|
msgstr "下列字符之一"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:287
|
|
|
msgid "Specify Characters"
|
|
|
msgstr "指定字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:294
|
|
|
msgid "Do not match the characters specified here"
|
|
|
msgstr "不匹配这里指定的字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:300
|
|
|
msgid "Predefined Character Ranges"
|
|
|
msgstr "预定义的字符范围"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:304
|
|
|
msgid "A word character"
|
|
|
msgstr "一个文字字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:305
|
|
|
msgid "A digit character"
|
|
|
msgstr "一个数字字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:306
|
|
|
msgid "A space character"
|
|
|
msgstr "一个空白字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:308
|
|
|
msgid "A non-word character"
|
|
|
msgstr "一个非文字字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:309
|
|
|
msgid "A non-digit character"
|
|
|
msgstr "一个非数字字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:310
|
|
|
msgid "A non-space character"
|
|
|
msgstr "一个非空白字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:313
|
|
|
msgid "Single Characters"
|
|
|
msgstr "单个字符"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
|
|
|
msgid "More Entries"
|
|
|
msgstr "更多项"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:328
|
|
|
msgid "Character Ranges"
|
|
|
msgstr "字符范围"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:410
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "从:"
|
|
|
|
|
|
#: characterswidget.cpp:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: end of range\n"
|
|
|
"To:"
|
|
|
msgstr "到:"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:60
|
|
|
msgid "Normal Character"
|
|
|
msgstr "普通字符"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:61
|
|
|
msgid "Unicode Char in Hex."
|
|
|
msgstr "十六进制的 Unicode 字符。"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:62
|
|
|
msgid "Unicode Char in Oct."
|
|
|
msgstr "八进制的 Unicode 字符。"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:64
|
|
|
msgid "The Bell Character (\\a)"
|
|
|
msgstr "响铃字符(\\a)"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:65
|
|
|
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
|
|
|
msgstr "换页字符(\\f)"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Line Feed Character (\\n)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"换行字符(\\n)"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:67
|
|
|
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
|
|
|
msgstr "回车字符(\\r)"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:68
|
|
|
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
|
|
|
msgstr "水平制表字符(\\t)"
|
|
|
|
|
|
#: charselector.cpp:69
|
|
|
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
|
|
|
msgstr "垂直制表字符(\\v)"
|
|
|
|
|
|
#: compoundwidget.cpp:46
|
|
|
msgid "&Title:"
|
|
|
msgstr "标题(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: compoundwidget.cpp:50
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "描述(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: compoundwidget.cpp:54
|
|
|
msgid "&Automatically replace using this item"
|
|
|
msgstr "自动使用此项替换(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: compoundwidget.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
|
|
|
"<br>this box will automatically be added around it,"
|
|
|
"<br>if this check box is selected."
|
|
|
msgstr "如果这个选项被选中,当这个文本框<br>的内容输入到 ASCII 文本行时,此框<br>将自动添加在文字的周围。"
|
|
|
|
|
|
#: compoundwidget.cpp:123
|
|
|
msgid "Configure Compound"
|
|
|
msgstr "配置复合部件"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:221
|
|
|
msgid "There is no selection."
|
|
|
msgstr "还没有选择。"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:221
|
|
|
msgid "Missing Selection"
|
|
|
msgstr "缺少选择"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:280
|
|
|
msgid "There is no widget under cursor."
|
|
|
msgstr "鼠标指针下方没有部件。"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Invalid Operation"
|
|
|
msgstr "无效的操作"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:332
|
|
|
msgid "&Save Regular Expression..."
|
|
|
msgstr "保存正则表达式(&S)..."
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:377
|
|
|
msgid "Enter name:"
|
|
|
msgstr "输入名称:"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:378
|
|
|
msgid "Name for Regular Expression"
|
|
|
msgstr "正则表达式名称"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:386
|
|
|
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
|
|
#: editorwindow.cpp:393
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file for writing: %1"
|
|
|
msgstr "无法打开文件进行写入:%1"
|
|
|
|
|
|
#: emacsregexpconverter.cpp:79
|
|
|
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
|
|
|
msgstr "Emacs 风格中不支持后方正则表达式引用"
|
|
|
|
|
|
#: emacsregexpconverter.cpp:182
|
|
|
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: errormap.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
|
|
|
msgid "Regular Expression Error"
|
|
|
msgstr "正则表达式编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: errormap.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
|
|
|
msgstr "您的正则表达式无效,原因是在行尾还有内容。"
|
|
|
|
|
|
#: errormap.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
|
|
|
"last sub expression."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: infopage.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
|
|
|
"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
|
|
|
"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
|
|
|
"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
|
|
|
"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
|
|
|
".</p>"
|
|
|
"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
|
|
|
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
|
|
|
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
|
|
|
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
|
|
|
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
|
|
|
"item inserted.</p>"
|
|
|
"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
|
|
|
"info pages</a></p>"
|
|
|
"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
|
|
|
"expression is, then it might be a good idea to read <a "
|
|
|
"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>正则表达式编辑器</h1>"
|
|
|
"<p>您现在所看到的是一个<i>正则表达式</i>编辑器。</p>"
|
|
|
"<p>中间的大窗口是编辑区域,那排按钮是编辑动作钮。事实上这与普通的绘图程序非常相似。选择一个编辑工具来开始编辑您的正则表达式,并用鼠标点击编辑区内您想插入该项"
|
|
|
"的地方。</p>"
|
|
|
"<p>更多有关这个编辑器的细节描述请参见<a href=\"doc://\">信息页</a></p>"
|
|
|
"<h2>什么是正则表达式?</h2>如果您不知道什么是正则表达式,那么阅读<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正则表达式简介</a>"
|
|
|
"或许是个好主意。"
|
|
|
|
|
|
#: infopage.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
|
|
|
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
|
|
|
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
|
|
|
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
|
|
|
", telling me that you use my regular expression editor."
|
|
|
"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
|
|
|
"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorgui.cpp:72
|
|
|
msgid "Regular Expression Editor"
|
|
|
msgstr "正则表达式编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
|
|
|
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
|
|
|
"the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
|
|
|
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
|
|
|
"insert the given action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
|
|
|
"developed matches."
|
|
|
"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
|
|
|
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
|
|
|
"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
|
|
|
"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
|
|
|
"your regular expressions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
|
|
|
msgid "ASCII syntax:"
|
|
|
msgstr "ASCII 语法:"
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
|
|
|
msgid "Clear expression"
|
|
|
msgstr "清除正则表达式"
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
|
|
|
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
|
|
|
"expression using QRegExp."
|
|
|
"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
|
|
|
"and by typing the regular expression in this line edit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for reading"
|
|
|
msgstr "无法打开文件“%1”进行读取"
|
|
|
|
|
|
#: lookaheadwidget.cpp:52
|
|
|
msgid "Pos. Look Ahead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lookaheadwidget.cpp:54
|
|
|
msgid "Neg. Look Ahead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "RegExp Editor"
|
|
|
msgstr "正则表达式编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Editor for Regular Expressions"
|
|
|
msgstr "正则表达式编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: predefined-regexps.cpp:1
|
|
|
msgid "anything"
|
|
|
msgstr "任意"
|
|
|
|
|
|
#: predefined-regexps.cpp:2
|
|
|
msgid "This regular expression matches anything."
|
|
|
msgstr "此正则表达式匹配所有内容。"
|
|
|
|
|
|
#: predefined-regexps.cpp:3
|
|
|
msgid "spaces"
|
|
|
msgstr "空格"
|
|
|
|
|
|
#: predefined-regexps.cpp:4
|
|
|
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:66
|
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
|
msgstr "选择工具"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
|
|
|
"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
|
|
|
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
|
|
|
"mouse button and drag it over the items."
|
|
|
"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
|
|
|
"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>这将使编辑器切换到<i>选择状态</i>。"
|
|
|
"<p>在这一状态下您将不能插入<i>正则表达式项目</i>,而是选择他们。如果想同时选中几项,按下鼠标左键并在划过这些项目即可。"
|
|
|
"<p>当您选中几项以后,就可以使用 剪切/复制/粘贴 功能。这些功能可以在鼠标右键菜单中见到。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:76
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "文本"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
|
|
|
"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这将插入一个文本编辑框供您书写。您所写的文本将被逐字匹配。(也就是说您无须回避任何字符)</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:82
|
|
|
msgid "A single character specified in a range"
|
|
|
msgstr "在一定范围内指定的单个字符"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This will match a single character from a predefined range."
|
|
|
"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
|
|
|
"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>这将从一个预定义的范围内匹配一个字符。"
|
|
|
"<p>当您插入这个部件时一个对话框将出现,要求您指出这个<i>正则表达式项目</i>要和哪些字符匹配。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:89
|
|
|
msgid "Any character"
|
|
|
msgstr "任意字符"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:90
|
|
|
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这将匹配任意单个的字符</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:94
|
|
|
msgid "Repeated content"
|
|
|
msgstr "重复的内容"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
|
|
|
"it surrounds a specified number of times."
|
|
|
"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
|
|
|
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
|
|
|
"times, or that it should match at least one time."
|
|
|
"<p>Examples:"
|
|
|
"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
|
|
|
"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
|
|
|
"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
|
|
|
", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将按指定的次数重复它所围绕的<i>正则表达式项目</i>。"
|
|
|
"<p>重复的次数可以被指定为一个范围。例如:您可以指定它应当匹配2到4次,或者应当准确地匹配5次,或者至少应当匹配1次。"
|
|
|
"<p>例如:"
|
|
|
"<br>如果您指定它应当重复<i>任何</i>次数,并且它围绕的内容是<tt>abc</tt>,那么这个<i>正则表达式项目</i>"
|
|
|
"将匹配空字符串、字符串<tt>abc</tt>、字符串<tt>abcabc</tt>、字符串<tt>abcabcabcabc</tt>,等等。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
|
|
|
"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
|
|
|
"on top of each other inside this widget.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将匹配它的任何可替换项。</p>在这个部件内,您可以通过在彼此的上方放置<i>正则表达式项目</i>"
|
|
|
"来指定可替代项。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:115
|
|
|
msgid "Compound regexp"
|
|
|
msgstr "复合正则表达式"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
|
|
|
"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
|
|
|
"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
|
|
|
"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>有两个作用:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>它使您可以将一个巨大的<i>正则表达式项目</i>压缩到一个小巧的文本框。这能让您更容易从整体上把握巨大的<i>正则表达式项目</i>"
|
|
|
"。如果您载入一个预定义的<i>正则表达式项目</i>而又不关心其内部工作方式,这是特别有用的。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:124
|
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
|
msgstr "行首"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:125
|
|
|
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这将匹配一行的开始。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:129
|
|
|
msgid "End of line"
|
|
|
msgstr "行尾"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:130
|
|
|
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这将匹配一行的结尾。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:134
|
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
|
msgstr "字词边界"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
|
|
|
"characters)</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这里声明一个字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:138
|
|
|
msgid "Non Word boundary"
|
|
|
msgstr "非子词边界"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
|
|
|
"characters)</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这里声明一个非字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:143
|
|
|
msgid "Positive Look Ahead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
|
|
|
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这里声明一个正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用作正则表达式的最后。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:148
|
|
|
msgid "Negative Look Ahead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: regexpbuttons.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
|
|
|
"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
|
|
|
"expression.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>这里声明一个必须不匹配的正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用在正则表达式的最后。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
|
|
|
"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>元素 <b>%2</b> 的属性 <b>%1</b> 的值不是一个整数</p><p>它包含的值是 <b>%3</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
|
|
|
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:202
|
|
|
msgid "Error While Loading From XML File"
|
|
|
msgstr "从可扩展标记语言(XML)文件导入时发生错误"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:79
|
|
|
msgid "Number of Times to Repeat Content"
|
|
|
msgstr "重复内容的次数"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:175
|
|
|
msgid "Times to Match"
|
|
|
msgstr "匹配的次数"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:178
|
|
|
msgid "Any number of times (including zero times)"
|
|
|
msgstr "任意次(包括零次)"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:192
|
|
|
msgid "At least"
|
|
|
msgstr "最少"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:193
|
|
|
msgid "At most"
|
|
|
msgstr "最多"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:194
|
|
|
msgid "Exactly"
|
|
|
msgstr "正好"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:197
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "从"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:205
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "到"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
|
|
|
msgid "time(s)"
|
|
|
msgstr "次"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:269
|
|
|
msgid "Repeated Any Number of Times"
|
|
|
msgstr "重复任意次"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
|
|
|
"Repeated at Least %n Times"
|
|
|
msgstr "重复最少 %n 次"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
|
|
|
"Repeated at Most %n Times"
|
|
|
msgstr "重复最多 %n 次"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:272
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
|
|
|
"Repeated Exactly %n Times"
|
|
|
msgstr "正好重复 %n 次"
|
|
|
|
|
|
#: repeatwidget.cpp:273
|
|
|
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
|
|
|
msgstr "重复 %1 到 %2 次"
|
|
|
|
|
|
#: textrangeregexp.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>元素 <b>TextRange</b> 有非法子元素,标记为 <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: textregexp.cpp:57
|
|
|
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>元素 <b>文本</b> 不包含任何原文的数据。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:45
|
|
|
msgid "Compound regular expressions:"
|
|
|
msgstr "复合正则表达式:"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:67
|
|
|
msgid "User Defined"
|
|
|
msgstr "用户自定义"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:92
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file for reading: %1"
|
|
|
msgstr "无法打开文件进行读取:%1"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:114
|
|
|
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
|
|
|
msgstr "包含用户定义的正则表达式的文件 %1 存在错误"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:157
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
msgstr "重命名..."
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:193
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
msgstr "新名称:"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:194
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
msgstr "重命名项目"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:203
|
|
|
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
|
|
|
msgstr "<p>要覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b>吗?</p>"
|
|
|
|
|
|
#: userdefinedregexps.cpp:203
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
msgstr "不覆盖"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:50
|
|
|
msgid "Verify regular expression"
|
|
|
msgstr "校验正则表达式"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
|
|
|
"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
|
|
|
msgstr "在<i>校验器窗口</i>中显示要匹配正则表达式的哪一部分。(下面的窗口是图形编辑窗口)。"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:60
|
|
|
msgid "Load text in the verifier window"
|
|
|
msgstr "在校验器窗口中装入文字"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:66
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:117
|
|
|
msgid "Verify on the Fly"
|
|
|
msgstr "实时校验"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:123
|
|
|
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
|
|
|
msgstr "切换正则表达式的实时校验"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
|
|
|
"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
|
|
|
"matches a lot of time, this may be very slow."
|
|
|
msgstr "启用此选项将使得每次编辑后都进行校验更新。如果校验窗口包含的文字太多,或者正则表达式太复杂或匹配的次数太多,这样可能会很慢。"
|
|
|
|
|
|
#: verifybuttons.cpp:130
|
|
|
msgid "RegExp Language"
|
|
|
msgstr "正则表达式语言"
|
|
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:165
|
|
|
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>读取 XML 文件时遇到未知标记,此标记是 <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
|
|
|
"expression had unmatched tags."
|
|
|
msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。很可能是该正则表达式含有不匹配的标记。"
|
|
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:187
|
|
|
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
|
|
|
msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:194
|
|
|
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>XML 文件没有包含 <b>%1</b> 标记。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
|
|
|
"was not an element.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>读取 XML 文件时发生错误。标记 <b>%1</b> 下的部分不是一个元素。</p>"
|
|
|
|
|
|
#: zerowidgets.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any\n"
|
|
|
"Character"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"任意\n"
|
|
|
"字符"
|
|
|
|
|
|
#: zerowidgets.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Line\n"
|
|
|
"Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"行\n"
|
|
|
"首"
|
|
|
|
|
|
#: zerowidgets.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Line\n"
|
|
|
"End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"行\n"
|
|
|
"尾"
|
|
|
|
|
|
#: zerowidgets.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Word\n"
|
|
|
"Boundary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"字词\n"
|
|
|
"边界"
|
|
|
|
|
|
#: zerowidgets.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Non-word\n"
|
|
|
"Boundary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"非字词\n"
|
|
|
"边界"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
|
|
|
msgid "Insert Blank"
|
|
|
msgstr "插入空白"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
|
|
|
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
|
|
|
msgstr "由于一个程序错误,不能删除最后一个元素。"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
msgstr "内部错误"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
|
|
|
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
|
|
|
msgstr "剪贴板里没有可粘贴的元素。"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "上移"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "下移"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
|
|
|
msgid "Delete item \"%1\"?"
|
|
|
msgstr "删除项目“%1”吗?"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
msgstr "删除项目"
|
|
|
|
|
|
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
|
|
|
msgid "Widget Configuration"
|
|
|
msgstr "窗口部件配置"
|