You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
448 lines
8.4 KiB
448 lines
8.4 KiB
# Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knotes stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 15:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Frikkie Thirion"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kde.afrikaans@gmail.com"
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuwe"
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Herbenoem..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Sluit toe"
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Sluit oop"
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Steek weg"
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "Sit datum in"
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
msgstr "Stel Alarm..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
msgid "Send..."
|
|
msgstr "Stuur..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
msgid "Mail..."
|
|
msgstr "Pos..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeure..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Hou bo ander"
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Hou onder ander"
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
msgstr "Na Werkskerm"
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
msgstr "Blaai deur die notas"
|
|
|
|
#: knote.cpp:379
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Wil jy rêrig nota <b>%1</b> uitvee?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:380
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Bevestig uitvee"
|
|
|
|
#: knote.cpp:690
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
msgstr "Voer asb. die nuwe naam in:"
|
|
|
|
#: knote.cpp:762
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
msgstr "Stuur \"%1\""
|
|
|
|
#: knote.cpp:771
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
msgstr "Die bediener kan nie leeg wees nie"
|
|
|
|
#: knote.cpp:800
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
msgstr "Kon nie die e-pos proses begin nie"
|
|
|
|
#: knote.cpp:829
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
msgstr "Stoor notas as gewone teks"
|
|
|
|
#: knote.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
|
|
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'n Lêer met die naam <b>%1</b> bestaan alreeds."
|
|
"<br>Is jy seker dat jy dit wil oorskryf?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:933
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "Alle Werkskerms"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
msgstr "Skeduleer Alarm"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
msgstr "Geen alarm"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
msgstr "Alarm by:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
msgstr "Alarm in:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
msgstr "ure/minute"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skerm"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Skerm opstelling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redigeerder"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Redigeerder opstelling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
msgstr "Standaard opstelling vir nuwe notas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksies"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
msgstr "Aksie opstelling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Netwerk opstelling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
msgstr "Styl opstelling"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
msgstr "Teks kleur:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "Agtergrond kleur:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
msgstr "vertoon notas in taak balk"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
msgstr "Standaard wydte:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
msgstr "Standaard hoogte:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
msgstr "Tab grootte:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
msgstr "Outo inkeep"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
msgstr "Rich teks"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "Teks skrif tipe:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
msgid "Title font:"
|
|
msgstr "Titel skrif tipe:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
msgstr "Skerm"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "Redigeerder"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
msgstr "Pos aksie:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
msgstr "Inkomende notas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
msgstr "Aanvaar inkomende notas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
msgstr "Uitgaande notas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
msgstr "Stuurder ID:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:69
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Donker skrif"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:73
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Onderstreep"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
msgstr "Staan uit"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:83
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Belyn links"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:87
|
|
msgid "Align Center"
|
|
msgstr "Belyn middel"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:90
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Belyn regs"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:93
|
|
msgid "Align Block"
|
|
msgstr "Belyn blok"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:102
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lys"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:108
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Superskrip"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:111
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Onerskrip"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:130
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Teks kleur..."
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:133
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Teks skrif tipe"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:138
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Teks grootte"
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
msgstr "Bediener naam of IP adres:"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Druk %1"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
"Print %n notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
msgstr "Die volgende notas het alarms laat afgaan:"
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Stel kortpaaie op"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
msgstr "Nota aksies"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
|
|
msgstr "KNotes: Op plak notas vir KDE"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Nuwe nota"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
msgstr "Nuwe nota vanuit klipbord"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
msgstr "Vertoon alle notas"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
msgstr "Steek alle notas weg"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:544
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opstelling"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:686
|
|
msgid "No Notes"
|
|
msgstr "Geen notas"
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
msgstr "Kommunikasie fout: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
|
|
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KNotes"
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "KDE Notes"
|
|
msgstr "KDE Notes"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2006, die KNotes ontwikkeling span"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Instandhouer"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
msgstr "Oorspronklike KNotes outeur"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
msgstr "KNotes vir KDE 2 geherkodeer"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
msgstr "Netwerk koppelvlak"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
msgstr "Het KDE hulpbron integrasie raamwerk begin"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
msgstr "Idees en aanvanklike kode vir die nuwe 'look&feel'"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die poort waarop KNotes vir boodskappe sal luister en waarheen boodskappe "
|
|
"gestuur sal word."
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
|
|
"space."
|
|
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kon nie die notas na <b>%1</b> stoor nie. Gaan asb. na of daar genoeg skyf "
|
|
"spasie beskikbaar is."
|
|
"<br>Daar moet ook in dieselfde gids 'n rugsteun kopie kan inpas.</qt>"
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Ligging:"
|