You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1291 lines
23 KiB
1291 lines
23 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Andrea</firstname
|
|
><surname
|
|
>Celli</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>a.celli@caltanet.it</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
|
></othercredit
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Francesco</firstname
|
|
><surname
|
|
>Bresciani</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione della documentazione e dell' interfaccia grafica</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000-2003</year>
|
|
<holder
|
|
>&Philip.Rodrigues;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2006-06-19</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>2.1.11</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract
|
|
><para
|
|
>&kfouleggs; è un clone per il K Desktop Environment del gioco giapponese PuyoPuyo.</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdegames</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KFoulEggs</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>PuyoPuyo</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kfouleggs; è un clone del gioco giapponese PuyoPuyo con delle funzionalità avanzate, come la possibilità di giocare tra più persone, contro una <acronym
|
|
>I.A.</acronym
|
|
> o in rete. Se hai già giocato a <application
|
|
>Tetris</application
|
|
>, od a una delle sue numerose imitazioni, troverai &kfouleggs; facile da imparare.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="gameplay">
|
|
<title
|
|
>Come si gioca</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starting-a-new-game">
|
|
<title
|
|
>Avvio di una nuova partita</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per avviare &kfouleggs; basta fare clic sul pulsante <guibutton
|
|
>Inizia</guibutton
|
|
>, o selezionare <guimenuitem
|
|
>Nuovo </guimenuitem
|
|
> dal menu <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
> in qualsiasi momento tu lo voglia.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="aim-of-the-game">
|
|
<title
|
|
>Scopo del gioco</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Lo scopo del gioco è di raggiungere il più alto punteggio possibile, spostando i blocchi che cadono in modo tale che uova dello stesso colore finiscano vicine e scompaiano. Più uova rimuovi, maggiore sarà il tuo punteggio.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-the-game">
|
|
<title
|
|
>La partita</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usa le frecce <keycap
|
|
>Destra</keycap
|
|
> e <keycap
|
|
>Sinistra</keycap
|
|
> per deviare nella rispettiva direzione i blocchi cadenti. La freccia <keycap
|
|
>Su</keycap
|
|
> e il tasto <keycap
|
|
>Invio</keycap
|
|
> li faranno ruotare verso destra e verso sinistra rispettivamente. Il tasto <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> fa scendere un blocco di una riga, e la freccia <keycap
|
|
>giù</keycap
|
|
> lo porta subito in fondo. Puoi usarli per risparmiare tempo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tutte queste associazioni dei tasti possono essere personalizzate a partire dal menu <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
>, selezionando <guimenuitem
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se due o più tessere dello stesso colore si fermano vicine (orizzontalmente o verticalmente), diventano <quote
|
|
>incollate</quote
|
|
>. Se quattro o più pezzi dello stesso colore diventano <quote
|
|
>incollati</quote
|
|
>, spariscono e i pezzi sovrastanti scendono in accordo con la legge di gravità ;-). Se questo fa sì che altri quattro o più pezzi divengano <quote
|
|
>incollati</quote
|
|
>, anche questi spariranno, e così via.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ogni 100 uova rimosse avanzi al livello successivo, nel quale i blocchi cadranno più velocemente e il gioco si farà più difficile.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Il gioco finisce quando la colonna centrale sarà piena di uova, così che non ne possono scendere altre.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="game-screen">
|
|
<title
|
|
>La finestra di KFoulEggs</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&kfouleggs; in azione</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot
|
|
> Una rapida spiegazione di cosa rappresenta ogni parte della finestra... </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Lungo il lato sinistro, dall'alto al basso: <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Punteggio</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra il tuo punteggio attuale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Puyo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra il numero di insiemi di pezzi rimossi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Livello</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra il numero del livello in cui sei attualmente. Il primo, più facile livello è indicato con 1. Poi si sale fino all'ultimo e più difficile, che è il 20.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Al centro vi è l'area in cui si svolge l'azione. Le tessere cadono dentro questo rettangolo (le cui proprietà si possono cambiare in <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura KFoulEggs</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, vedi <xref linkend="game-config"/>) finché non ne raggiungono il fondo. I due piccoli rettangoli neri sottostanti sono le <quote
|
|
>ombre</quote
|
|
> delle tessere e mostrano dove cadranno. Puoi togliere o mettere le ombre delle tessere in .<xref linkend="game-config"/>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sul lato destro, il riquadro <guilabel
|
|
>Prossimo blocco</guilabel
|
|
> mostra la prossima coppia di uova che cadrà, se hai attivato questa opzione in <xref linkend="game-config"/>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="preferences">
|
|
<title
|
|
>Configurazione e associazioni di tasti predefinite di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="game-configuration">
|
|
<title
|
|
>Configurazione del gioco</title>
|
|
<para
|
|
>Si arriva al menu di configurazione di &kfouleggs; tramite <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &kfouleggs;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Vi sono le seguenti opzioni: </para>
|
|
|
|
<sect2 id="game-config">
|
|
<title
|
|
>Gioco</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Livello iniziale:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Seleziona il livello con cui si inizia a giocare, va da 1 (il più facile) a 20 (il più difficile). È preimpostato al livello uno.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guilabel
|
|
>Caduta dritta veloce</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se marcato, premendo il tasto<keysym
|
|
>Freccia giù</keysym
|
|
> una tessera cadrà dritta sul fondo dello schermo. Se non è marcato invece premendo <keysym
|
|
>Freccia giù</keysym
|
|
> la tessera cadrà solo fin tanto che il tasto rimane premuto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="appearance-config">
|
|
<title
|
|
>Configurazione dell'aspetto</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Abilita animazioni</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se attivato, le uova avranno un'animazione (un piccolo effetto di rimbalzo) mentre toccano il fondo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra l'ombra dei pezzi</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se attivato, viene posta un'ombra sotto il pezzo, che mostra dove cadrà il pezzo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra il prossimo pezzo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se attivato, mostra la prossima coppia di uova che cadrà nel pozzo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra dettagli nel campo "righe rimosse"</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se marcato il contatore <guilabel
|
|
>Puyo</guilabel
|
|
> sulla sinistra dello schermo mostrerà quante volte ciascun numero di Puyo è stato rimosso. Se non è marcato, verrà mostrato solamente il numero complessivo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sfondo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Controlla il bilanciamento della sfumatura tra lo sfondo del desktop e lo sfondo di &kfouleggs;. Se si imposta uguale a zero, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente trasparente, mentre se lo si mette uguale a uno, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente opaco.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="colors-config">
|
|
<title
|
|
>Configurazione dei colori</title>
|
|
<para
|
|
>Qui è possibile scegliere i colori usati per le tessere di &kfouleggs;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ai-config">
|
|
<title
|
|
>Configurazione della I.A.</title>
|
|
<para
|
|
>Qui è possibile configurare l'I.A. di &kfouleggs;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="highscore-configuration">
|
|
<title
|
|
>Configurazione delle classifiche</title>
|
|
<para
|
|
>Si arriva al menu di configurazione delle classifiche &kfouleggs; tramite la voce di menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura classifiche:</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Ci sono le seguenti opzioni: </para>
|
|
|
|
<sect2 id="highscore-main-config">
|
|
<title
|
|
>Scheda <guilabel
|
|
>Principale</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Soprannome:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra il tuo attuale soprannome e ti permette di cambiarlo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Commento</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Un commento su di te. Scegli tu stesso...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Abilitazione dei primati internazionali</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se attivato e se hai una connessione ad Internet &kfouleggs; invierà automaticamente il tuo punteggio al server dei punteggi migliori (kfouleggs.sf.net).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="highscore-advanced-config">
|
|
<title
|
|
>Scheda <guilabel
|
|
>Avanzato</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Questa scheda visualizza i tuoi <guilabel
|
|
>Dati per la registrazione</guilabel
|
|
> su kfouleggs.sf.net:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Soprannome:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra il tuo soprannome che hai impostato nella scheda <guilabel
|
|
>Principale</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Chiave:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Questa chiave viene generata quando ti sei registrato su kfouleggs.sf.net selezionando per la prima volta <guilabel
|
|
>Classifiche internazionali abilitate</guilabel
|
|
>. La chiave di registrazione è usata insieme al tuo soprannome per identificare univocamente gli utenti, anche se diversi utenti non possono avere lo stesso soprannome. Fai clic sul pulsante <guibutton
|
|
>Rimuovi</guibutton
|
|
> per rimuoverti dalla classifica internazionale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="default-keybindings">
|
|
<title
|
|
>Scorciatoie predefinite</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le scorciatoie di tasti predefinite in &kfouleggs;, per tutte le modalità di gioco, sono le seguenti:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Nuovo</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>N</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Pausa</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>P</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Esci</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>Q</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Zoom avanti</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>+</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Zoom indietro</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>-</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Mostra punteggi migliori</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>H</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Mostra la barra dei menu</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>M</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Manuale di &kfouleggs;</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>F1</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Che cos'è?</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keysym
|
|
>F1</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le le scorciatoie predefinite di &kfouleggs;, giocato da un singolo giocatore, sono le seguenti:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Ruota a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Freccia su</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Ruota a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Invio</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Freccia sinistra</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Freccia destra</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi nella colonna a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>Freccia sinistra</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi nella colonna a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keysym
|
|
>Freccia a destra</keysym
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Lascia cadere</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Freccia giù</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="multiplayer-play">
|
|
<title
|
|
>Gioco tra più persone o in rete</title>
|
|
|
|
<sect1 id="general-multiplayer">
|
|
<title
|
|
>Informazioni generali</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kfouleggs; prevede due tipi di partita tra più giocatori in locale: Umano contro Umano e Umano contro Computer. Per giocare uno di questi tipi di partita, selezionalo dal menu <guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="local-multiplayer">
|
|
<title
|
|
>Partite tra più giocatori</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nelle modalità Umano/Umano o Umano/Computer, vengono mostrate due aree di gioco, una per ogni giocatore. Ognuna ha i propri indicatori di <guilabel
|
|
>punteggio</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>uova rimosse</guilabel
|
|
> e <guilabel
|
|
>Livello</guilabel
|
|
>. I tasti per il primo giocatore umano sono così preimpostati:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Ruota a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>E</keycap
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Ruota a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
>C</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi nella colonna a sinistra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Muovi nella colonna a destra</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Lascia cadere</entry>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Giù di una linea</entry>
|
|
<entry
|
|
><keysym
|
|
>Spazio</keysym
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para
|
|
>I tasti per il secondo giocatore umano sono gli stessi utilizzati da un giocatore singolo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per tornare a giocare da solo, seleziona <guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Umano da solo</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<!-- network gaming was disabled
|
|
<sect2 id="network-games">
|
|
<title
|
|
>Network Multiplayer Games</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Multiplayer network games are set up by selecting
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Multiplayer</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>More...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
|
|
which other players join.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="hosting-a-game">
|
|
<title
|
|
>Hosting a game</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>To host a game, select <guilabel
|
|
>Create a network game</guilabel>
|
|
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
|
|
click on the <guibutton
|
|
>Next</guibutton
|
|
> button.You then have the option
|
|
of changing local players' settings, if there are more than one local
|
|
players. Clicking the <guibutton
|
|
>Finish</guibutton
|
|
> button advances the
|
|
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
|
|
joined, <guibutton
|
|
>Start Game</guibutton
|
|
> starts the multiplayer
|
|
game.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="joining-a-game">
|
|
<title
|
|
>Joining a game</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>To join a game, select <guimenuitem
|
|
>Join a network
|
|
game</guimenuitem
|
|
> in the Multiplayers option dialog. Select the host
|
|
(<guilabel
|
|
>Server address</guilabel
|
|
>) and <guilabel
|
|
>Port</guilabel
|
|
> you
|
|
want to connect to.</para>
|
|
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>Make sure that the port you set when joining a game is the
|
|
same as the port that was set by the host of the game!</para
|
|
></tip>
|
|
|
|
<para
|
|
>Clicking <guibutton
|
|
>Next</guibutton
|
|
> takes you to the
|
|
<guilabel
|
|
>Local players settings</guilabel
|
|
> dialog (see above), and then
|
|
<guibutton
|
|
>Finish</guibutton
|
|
> connects to the remote game. The game
|
|
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
-->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Guida ai comandi</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>Finestra principale di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuova</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia una nuova partita.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo
|
|
><keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pausa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sospende o riprende la partita</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>H</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la classifica...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre una finestra di dialogo</action
|
|
> che visualizza diverse tabelle con le classifiche dei punteggi. Facendo clic sui collegamenti mostrati sotto le tabelle è possibile scaricare punteggi di tutto il mondo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Partita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Esce</action
|
|
> da &kfouleggs;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zoom avanti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Aumenta le dimensioni del tavoliere </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualizza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zoom indietro</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Riduce le dimensioni del tavoliere </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Umano da solo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Imposta la partita per essere giocata da un singolo giocatore.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Umano contro Umano</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Imposta la partita per essere giocata da due giocatori umani.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Umano contro Computer</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Imposta la partita per essere giocata da due giocatori, di cui uno è un umano e l'altro il computer.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Giocatori</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Altro...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra la finestra di dialogo per le opzioni sul gioco a più giocatori.</action
|
|
></para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>M</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
> Mostra la barra dei menu</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra o nasconde la barra dei menu.</action
|
|
> Per ripristinare la barra dei menu, fai clic col tasto destro in un punto qualsiasi del piano di gioco e seleziona <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra dei menu</guimenuitem
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra l'abituale finestra di configurazione di &kde; per configurare le scorciatoie di &kfouleggs;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le notifiche...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra la finestra di &kde; per modificare le notifiche visive e sonore di &kfouleggs;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura le classifiche...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra</action
|
|
>la <link linkend="highscore-configuration"
|
|
>finestra di configurazione delle classifiche</link
|
|
> in cui puoi modificare alcune impostazioni che riguardano il modo in cui &kfouleggs; tratta i punteggi migliori.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &kfouleggs;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Visualizza</action
|
|
> la <link linkend="game-config"
|
|
>finestra di configurazione</link
|
|
> di &kfouleggs;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="help">
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenuitem
|
|
>Aiuto</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Riconoscimenti e Licenza</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kfouleggs;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright 1995 di Eirik End <email
|
|
></email
|
|
> sul "program core engine"</para>
|
|
<para
|
|
>Copyright 1996-2001 sul programma: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright 2000,2003 sulla documentazione: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica Andrea Celli <email
|
|
>a.celli@caltanet.it</email
|
|
> e Francesco Bresciani <email
|
|
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kfouleggs">
|
|
<title
|
|
>Come procurarsi &kfouleggs;</title>
|
|
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione ed installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; <para
|
|
>Se tu dovessi incappare in problemi, ti preghiamo di riferirli alla mailing list di &kde; o al responsabile del programma, &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:f
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|