|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xiaobin Ding <dingxb@nwnu.edu.cn>, 2003.
|
|
|
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 02:20+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
msgstr "拖动时间必须小于或等于悬停时间"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
msgstr "无效数值"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
|
|
|
"您希望在关闭配置窗口之前应用或者放弃这些更改吗?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
msgstr "正在关闭配置窗口"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
"changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
|
|
|
"您希望在退出 K 鼠标工具之前应用或者放弃这些更改吗?"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
msgstr "正在退出 K 鼠标工具"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
msgstr "配置 K 鼠标工具(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
msgstr "K 鼠标工具手册(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
msgstr "关于 K 鼠标工具(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Liu Songhe,丁晓彬"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"i18n-translation@lists.linux.net.cn,jackliu9999@263.net,dingxb@nwnu.edu.cn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
msgstr "K 鼠标工具"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "当前维护者"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
msgstr "可用性改进"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "原始作者"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
msgstr "最小移动(&M):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
msgstr "启用击键音(&E)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
msgstr "智能拖动(&T)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "重置(&R)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with &KDE"
|
|
|
msgstr "与 KDE 同步启动(&K)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
msgstr "有声点击(&U)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
|
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|
|
msgstr "K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠标工具或者使用 KDE 系统托盘。"
|