You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

185 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeabc_slox.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:19+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Контакттарды жүктеп алу"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Контакттарды жүктеп беру"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-і:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Паролі:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Соңғы қадамдастырылған деректері ғана жүктелсін"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Қапшығын таңдау..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "http-емес протоколы: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Окиғаларды жүктеп алу"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Жоспарларды жүктеп алу"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Жазуларын жүктеп беру"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Қосылды"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Өзгертілді"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілді"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Қайдан жүктеп алу:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Күнтізбе қапшығы..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Тапсырма қапшығы..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Негізгі сілтемесі"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Пайдаланушысы"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Паролі"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Қапшықтың ID-і"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Соңғы қадамдастыру"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Соңғы оқиға қадамдастыру"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Соңғы жоспар қадамдастыру"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Күнтізбе қапшығы"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Тапсырма қапшығы"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Жалпы жүйелік адрестік кітапшасы"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Ішкі адрестік кітапшасы"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Қапшықты таңдау"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Қапшық"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Жеке қапшық"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Ашық қапшық"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Ортақ қапшық"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Жүйелік қапшық"