tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kworldclock.po

165 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kworldclock.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Слави Маналов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,slavi@crosswinds.net"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Световен часовник"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Запис на текущата карта във файл"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Име на темата, която ще се използва"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Показване на наличните теми"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Име на файла, в който ще се запише информацията"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Размер на картата за запис"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "&Червен флаг"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "&Зелен флаг"
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "&Син флаг"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "&Друг цвят..."
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Изтриване"
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Изтриване на &всички"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавяне..."
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Флагове"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Часовници"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Тема на картата"
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Показване на &деня"
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Показване на &градовете"
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Показване на ф&лаговете"
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Запис на настройките"
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате всички флагове да бъдат премахнати от картата?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."
#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Относно"
#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "Световен часовник"
#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Това е програма, която показва \n"
"часа на всяко място по света \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Настройки"
#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Моля, въведете настройките на часовника."
#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Заглавие:"
#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Часова зона:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Изтриване"