You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
357 lines
10 KiB
357 lines
10 KiB
# Malay translation.
|
|
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 23:20+0800\n"
|
|
"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cde/cdeclient.cpp:302
|
|
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>prapapar CDE</b></center>"
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:32
|
|
msgid "Text &Alignment"
|
|
msgstr "&Penjajaran Teks"
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:34
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
|
msgstr "Guna butang ini untuk mengeset penjajaran teks kapsyen bar tajuk."
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:36
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dipilih, birai hias tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk. "
|
|
"Jika tidak, ia dilukis menggunakan warna birai normal."
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
|
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
|
"and close buttons from the titlebar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip: Jika anda mahu rupa Pengurus Tetingkap Motif (tm) asal,\n"
|
|
"klik tab \"Butang\" dan buang butang bantuan\n"
|
|
"dan tutup dari bar tajuk."
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
|
|
msgid "Button Size"
|
|
msgstr "Saiz Butang"
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
|
|
msgid "Button Glow Colors"
|
|
msgstr "Warna Seri Butang"
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
|
|
msgid "Titlebar gradient:"
|
|
msgstr "Gradient bar tajuk:"
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
|
|
msgid "Show resize handle"
|
|
msgstr "Papar pengendali saiz semula"
|
|
|
|
#: glow/glowclient.cpp:721
|
|
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
|
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:71
|
|
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
|
msgstr "Buat pilihan IceWM anda dengan mengklik tema di sini."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:74
|
|
msgid "Use theme &title text colors"
|
|
msgstr "Guna warna teks &tajuk tema"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
|
|
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dipilih, warna bar tajuk akan mengikut warna yang diset dalam tema "
|
|
"IceWM. Jika tidak dipilih, warna bar tajuk TDE akan digunakan."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:82
|
|
msgid "&Show title bar on top of windows"
|
|
msgstr "&Papar bar tajuk di atas tetingkap"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
|
|
"otherwise they will be shown at the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dipilih, semua bar tajuk tetingkap akan dipaparkan di atas setiap "
|
|
"tetingkap, jika tidak ia akan dipaparkan di bawah."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:90
|
|
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
|
msgstr "Butang &menu sentiasa memaparkan ikon mini aplikasi"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
|
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dipilih, ikon aplikasi semua butang menu bar tajuk akan dipaparkan. "
|
|
"Jika tidak dipilih, piawai tema semasa digunakan."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:98
|
|
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
|
|
msgstr "Buka folder tema IceWM TDE"
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
|
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
|
|
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengklik pautan di atas akan menyebabkan tetingkap memaparkan folder tema "
|
|
"IceWM TDE. Anda boleh tambah atau buang tema IceWM asli dengan menyahmampat "
|
|
"<b>http://icewm.themes.org/</b> fail tema ke dalam folder ini, atau dengan "
|
|
"mencipta folder yang symlink pada tema IceWM sedia ada dalam sistem anda."
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:168 icewm/config/config.cpp:210
|
|
#: icewm/config/config.cpp:254 icewm/config/config.cpp:269
|
|
msgid "Infadel #2 (default)"
|
|
msgstr "Infadel #2 (piawai)"
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
|
|
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Prapapar IceWM</b></center>"
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
|
|
msgid "Rollup"
|
|
msgstr "Gulung atas"
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1539
|
|
msgid "Rolldown"
|
|
msgstr "Gulung bawah"
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Prapapar KDE 1</b></center>"
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
msgid "Not On All Desktops"
|
|
msgstr "Tidak Dalam Semua Desktop"
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "Dalam Semua Desktop"
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Hiasan KDE 1</b></center>"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:416
|
|
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Prapapar KStep</b></center>"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
msgstr "Jangan letak di atas yang lain"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
msgstr "Letak di atas yang lain"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
msgstr "Jangan letak di bawah yang lain"
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
msgstr "Letak di bawah yang lain"
|
|
|
|
#: openlook/OpenLook.cpp:365
|
|
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Prapapar OpenLook</b></center>"
|
|
|
|
#: riscos/Manager.cpp:695
|
|
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Prapapar RiscOS</b></center>"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
|
|
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
|
|
msgid "Un-Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: system/systemclient.cpp:308
|
|
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Sistem++ prapapar</b></center>"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Saiz Butang"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
|
|
"the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr "Saiz Butang"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close window when menu double clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animation style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text alignment:"
|
|
msgstr "&Penjajaran Teks"
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
|
|
msgstr "Guna butang ini untuk mengeset penjajaran teks kapsyen bar tajuk."
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Round top corners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use shadowed text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
|
#~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to "
|
|
#~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: "
|
|
#~ "<b>https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mengklik pautan di atas akan menyebabkan tetingkap memaparkan folder tema "
|
|
#~ "IceWM TDE. Anda boleh tambah atau buang tema IceWM asli dengan "
|
|
#~ "menyahmampat <b>http://icewm.themes.org/</b> fail tema ke dalam folder "
|
|
#~ "ini, atau dengan mencipta folder yang symlink pada tema IceWM sedia ada "
|
|
#~ "dalam sistem anda."
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Minimumkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "Maksimumkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
#~ msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna &bar tajuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Tidak dalam semua desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgstr "Dalam semua desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
#~ msgstr "Warnakan"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "Saiz semula"
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
#~ msgstr "Nyahwarna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgstr "Letak di atas yang lain"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgstr "Letak di bawah yang lain"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Tengah"
|