You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
163 lines
5.5 KiB
163 lines
5.5 KiB
# translation of kmousetool.po to Thai
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:25+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
msgstr "เวลาลากต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับค่าเวลาหน่วง"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "หยุด"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
"discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกในโมดูลที่ทำงานอยู่\n"
|
|
"คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงและให้มีผลทันทีก่อนปิดหน้าต่างปรับแต่ง "
|
|
"หรือต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
msgstr "กำลังปิดหน้าต่างการปรับแต่ง"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกในโมดูลที่ทำงานอยู่\n"
|
|
"คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงและให้มีผลทันทีก่อนออกจากปรับแต่งเม้าส์ K "
|
|
"หรือต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
msgstr "ออกจากปรับแต่งเม้าส์ K"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
msgstr "ปรับแต่งปรับแต่งเม้าส์ K..."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
msgstr "คู่มือปรับแต่งเม้าส์ K"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
msgstr "เกี่ยวกับปรับแต่งเม้าส์ K"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "donga.nb@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
msgstr "ปรับแต่งเม้าส์ K"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
msgstr "ปรับความง่ายในการใช้"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "ผู้เขียนเดิม"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
msgstr "เวลาลาก (1/10 วินาที):"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
msgstr "การเคลื่อนที่น้อยที่สุด:"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
msgstr "เปิดใช้จังหวะ"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
msgstr "เวลาหน่วง (1/10 วินาที):"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
msgstr "ลากแบบฉลาด"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start with &KDE"
|
|
msgstr "เริ่มพร้อมกับ &KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
msgstr "เสียงคลิ้ก"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"ปรับแต่งเม้าส์ K "
|
|
"จะทำงานเป็นแอพพลิเคชันเบื้องหลังหลังจากที่คุณปิดกล่องโต้ตอบนี้แล้ว "
|
|
"หากต้องการแก้ไขการตั้งค่าอีกครั้ง ให้เริ่มการทำงานปรับแต่งเม้าส์ K ใหม่ "
|
|
"หรือใช้ถาดระบบของ KDE"
|