tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

358 lines
9.2 KiB

# Danish translation of kcmtwindecoration
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:30-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (ikke tilgængelig)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"For at tilføje eller fjerne titellinjeknapper <i>træk</i> simpelthen punkter "
"mellem den tilgængelige punktliste og titellinje-forhåndsvisningen. På samme "
"måde trækkes punkter i forhåndsvisningen for at flytte rundt på dem."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Skyg"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under de andre"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over de andre"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- mellemrum ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Ingen forhåndsvisning tilgængelig.\n"
"Formodentlig var der et\n"
"problem med at indlæse et plugin."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindue"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Inaktivt vindue"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Vælg vinduesdekorationen. Dette er vindueskanternes og vindueshåndtagets "
"udseende."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorationstilvalg"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "&Kantstørrelse:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Brug dette kombinationsfelt til at ændre kantstørrelsen af dekorationen."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Vis vinduesknap-værktøjsvink"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Aktivering af dette afkrydsningsfelt vil vise vinduesknap-værøjsvink. Hvis "
"dette felt er slået fra vil værktøjsvink ikke blive vist."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Anvend brugerindstillede titellinje-knap&positioner"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"De passende indstillinger findes i 'Knapper'-fanebladet. Bemærk venligst, at "
"dette valg ikke er tilgængeligt for alle stile endnu."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktivt vindue"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktivt vindue"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Vinduesdekoration"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Knapper"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Skyg"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Vinduesdekoration"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Vinduesdekoration-kontrolmodul"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Meget lille"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Meget stor"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Kæmpestor"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Meget kæmpestor"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Overstørrelse"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vindueshåndteringsdekorationer</h1><p>Dette modul lader sig vælge "
"vinduets kantdekorationer, og også titellinjens knappositioner og "
"brugervalgte dekorationsmuligheder.</p> For at vælge et tema for dine "
"vinduesdekorationer klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt ved at "
"klikke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at anvende "
"dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine ændringer."
"<p>Du kan indstille hvert tema i \"Indstil […]\"-fanebladet. Der er "
"forskellige valgmuligheder specifikke for hvert tema.</p><p>Som et generelt "
"tilvalg (om tilgængeligt) kan du aktivere \"Knapper\"-fanebladet ved at "
"afkrydse \"Brug selvvalgte knappositioner for titellinje\"-feltet. I "
"\"Knapper\"-fanebladet kan du ændre dine knappers positioner, så du kan lide "
"din nye stil.</p>"