|
|
# translation of kcmkwallet.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "kcmkwallet"
|
|
|
msgstr "kcmkwallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "Модуль кіравання папернікамі KDE"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Новы папернік"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "Дазваляць заўсёды"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "Забараняць заўсёды"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
|
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў KDE."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "Параметры паперніка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць папернік KDE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "Зачыніць папернік"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
|
|
|
"from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
|
|
|
"зазірнуць і выкарыстаць іх."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b>"
|
|
|
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
|
|
|
"ўвесці пароль.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " мін"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> "
|
|
|
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
|
|
|
"ўвесці пароль.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
|
|
|
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
|
|
|
"it have stopped."
|
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b>"
|
|
|
"<br>Звернеце ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
|
|
|
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу."
|
|
|
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
|
|
|
"ўвесці пароль.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Стварыць..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Мэнэджэр папернікаў"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "Кантроль доступу"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr "Папернік"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Прыкладанне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Палітыка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"
|