You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdegames/ksokoban.po

191 lines
4.2 KiB

# Esperantaj mesaĝoj por "ksokoban"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/ksokoban/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Grandpiedulo"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Grandpiedulo II"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Grandpiedulo III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Mikrobo (facila)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Grandpiedulo IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Legu nivelojn..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Sekva nivelo"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Antaŭa nivelo"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Re&lanĉu nivelon"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Nivelkolekto"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Malrapida"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Mezrapida"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rapida"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Elŝaltita"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animaĵo"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(neuzita)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Kreu legosignon"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Iru al legosigno"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(nevalida)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Legu nivelojn de dosiero"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Neniuj niveloj trovitaj en dosiero"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Nivelo:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Paŝoj:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Puŝoj:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Nivelo preta"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Tio estas la lasta nivelo en\n"
"la aktuala kolekto."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Vi ankoraŭ ne kompletigis\n"
"tiun ĉi nivelon."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Tio estas la unua nivelo en\n"
"la aktuala kolekto."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Pardonu. Legomarkiloj por eksteraj niveloj\n"
"ne estas realigitaj ĝis nun."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Tiu nivelo estas difektita"
#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "La japana stokistoludo"
#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Nivelkolekto-dosiero legenda"
#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "Sokobano"
#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Por kontribuo de la Sokoban-niveloj de tiu ĉi ludo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Kreu legosignon"