You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

355 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:52+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Батырмалар"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (қол жеткізбеуде)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Терезелердің айдарындағы батырмаларды қосу немесе өшіру үшін оларды "
"төмендегі тізімі мен айдардың суреті арасында <i>сүйреп</i> орнына апаруға "
"немесе алып тастауға болады."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Айдарға түю"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Кең жаю"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Барлық үстелдерде"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- бөлгіш ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Қарап-шығу жоқ.\n"
"Бәлкім, себебі плагин модулі\n"
"жүктелмеу мәселесінде."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Назардағы терезе"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Назардан тыс терезе"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Терезелердің безендірулерін таңдаңыз. Бұл терезенің шегінің және басқару "
"бөлшектерінің көрінісі мен қасиеттері."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Безендірулердің параметрлері"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "Ш&егінің өлшемі:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Безендірудің шек жиегінің өлшемін осы ашылмалы тізімінен таңдаңыз."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Терезенің батырмасының ишара жазуы &болсын"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Терезенің батырмасының ишара жазуы болсын десңіз осы құсбегіні қойыңыз. "
"Қоймасаңыз бұл жазулар шығарылмайды."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Айдардағы батармалар о&рны қалау бойынша болсын"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Тиесілі баптаулар \"Батырмалар\" қойындысында, бірақ бұлар әлі кейбір "
"стильдерінде жоқ."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Назардағы терезе"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Назардан тыс терезе"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Терезе безендіруі"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Батырмалар"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Айдарға түю"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Терезе безендіруі"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Терезе безендірулерін басқару модулі"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Жұқа"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Жалпақ"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Өте жалпақ"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Кең"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Өте кең"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Жалпақтығы өте зор"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Терезе менеджерінің безендіру</h1><p> Бұл модульде терезенің шегінің "
"безендіруін, сонымен қатар, айдардағы батырмалардың орнын және қосымша "
"безендіру параметрлерін, баптай аласыз.</p> Безендіру нақышын қолдану үшін "
"нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" батырмасын басыңыз. Қолданудан "
"айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.<p>Әр нақышты \"[…] баптау\" "
"қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың баптауы да түрлі.</p><p>\"Жалпы "
"параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау бойынша "
"болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға "
"болады. \"Батырмалар\" қойындыда батармалар орындарын қалау бойынша баптауға "
"болады.</p>"