You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

271 lines
8.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to Tajik
# translation of kcmtwindecoration.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik KDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: buttons.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "&Кнопкаҳо"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Барои иловакунӣ ё хориҷкунии тугмаи сатри унвон танҳо элементро аз рӯйхат ба "
"азназаргузаронии пешакии сатри унвон <i>кашола</i> карда оред. Ҳамин тавр "
"пунктҳоро кашола карда ба мавқеъи аввалаи онҳо оварда метавонед."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Бозандозагирӣ"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Соя"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Дар Поёни Дигарон Нигоҳ доштан"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Дар Болои Дигарон Нигоҳ доштан"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Кушодан"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Маҳдуд кунед"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Танзимоти тирезаро - намуди зоҳирӣ ва интерфейсро ҳамчун сарҳадҳои тирезаро, "
"қабул кунед."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Хосиятҳои Танзимот"
#: twindecoration.cpp:105
#, fuzzy
msgid "B&order size:"
msgstr "Border size: Tiny"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Нишон додани луқмаи кнопкаҳои тиреза"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Ҳангоми фаъол будани ин хосият эъломи тугмаҳо намоиш дода мешаванд, дар ҳолати "
"баръакс эъломҳо намоиш дода намешаванд."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "&Мавқеъҳои худии ҷойгиршавии тугмаҳои панели унвонро истифода баред"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Гузоришҳои мувофиқ дар Ҷадвали \"Тугмаҳо\" пайдо карда мешаванд; марҳамат карда "
"дар хотир доред, ки ин хосиятҳо на дар ҳамаи навъҳо дастрасанд."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Ороиши &Тиреза"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопкаҳо"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Бахши контроли тартиби тиреза"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Border size: Калонтарин"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Oversized"
msgstr "Бозандозагирӣ"
#: twindecoration.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ороиши Мудири Тиреза</h1>"
"<p>Ин модул ба шумо имконияти интихоби ороишҳои ҳошияи тирезаро медиҳад, "
"инчунин мавқеъи тугмаҳои сатри унвон ва хосиятҳои ороиши худиро.</p>"
"Барои интихоби мавзӯъ баҳри ороиши тирезаи шумо ба номи он ангушт занед ва "
"интихоби худро ба воситаи ангуштзании тугмаи \"Корфармоӣ\" истифода баред. Агар "
"интихоби худро кор фармудан нахоҳед барои радкунии тағиротҳои худ ба тугмаи "
"\"Бознишондан\" ангушт занед."
"<p>Шумо ҳар як мавзӯро дар ҷадвали \"Танзимкунӣ [...]\" ба танзим дароварда "
"метавонед. Барои ҳар як мавзӯъ хосиятҳои мушаххас мавҷуданд.</p>"
"<p>Дар қисмати \"Хосиятҳои Умумӣ (агар дастрас бошанд)\" шумо ҷадвали "
"\"Тугмаҳо\"-ро ба воситаи интихоби парчами \"Истифодаи мавқеъи дигари тугмаҳои "
"панели унвон\" фаъол сохта метавонед. Дар ҷадвали \"Тугмаҳо\" шумо метавонед "
"мавқеъи тугмаҳоро бо хоҳиши худ иваз карда кунед.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Ягон намуна дастрас нест.\n"
"Эҳтимолан дар вақти боркунии\n"
"модул хатогӣ рух дод."
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Active Window"
msgstr "Тирезаи фаъол"
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Inactive Window"
msgstr "Тирезаи нофаъол"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Ҷудокунӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decoration:"
#~ msgstr "Ороиши &Тиреза"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Ҷойгиршавии Тугмаҳои Унвони Тиреза"
#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
#~ msgstr "Ин муҳаррик бари сарҳадҳоро, ки аз тарафи ин танзимот пуштибонӣ мешаванд, намоиш медиҳад."
#, fuzzy
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Border size: Tiny"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Border size: Оддӣ"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Border size: Калон"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Border size: Бузург"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Border size: Бузургтарин"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Андозаҳои тиреза: Аз ҳад калон"