You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/krandr.po

296 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of krandr.po to Tajik Language
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# 2004, KCT1, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:04+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, H_Abrorova@rambler.ru"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>X-хидматрасони шумо тағири андоза ва гардиши экранро пуштибонӣ намекунад. "
"Марҳамат карда онро то нусхаи 4.3 ё беҳтар нав кунед. Инчунин шумо эҳтиёҷ ба "
"паҳншавии X Андоза ва Гардишe (RANDR) нусхаи 1.1 ё беҳтар барои истифодаи ин "
"хусусият доред.</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Гузоришҳо барои экран:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Экране, ки гузоришҳои онро тағир додан мехоҳед ба истифодаи ин рӯйхати афтанда "
"интихоб карда мешавад."
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Андозаи экран:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Андоза, дигар хел карда гӯем ҳалнокии экрани шуморо аз рӯйхати афтанда интихоб "
"кардан мумкин аст."
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Зуддии навсозӣ:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Зуддии навсозии экрани шуморо аз ин рӯйхати афтанда интихоб кардан мумкин аст."
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Тамоюл (бо дароҷаҳо ба муқобили ақрабаки соат)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Интихобҳо дар ин қисмат ба шумо имконияти ивази гардиши экранро медиҳад."
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "Дар оғозёбии KDE гузоришҳоро истифода баред"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr ""
"Агар ин интихобҳо даргирифта бошанд, андоза ва тамоюли гузоришҳо ҳангоми "
"оғозёбии KDE истифода хоҳанд шуд."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Ба қуттии замимаҳо имконияти ивази гузоришҳои оғозёбандаро медиҳад"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Агар ин хосият даргирифта бошанд, хосиятҳое, ки аз тарафи қуттии апплети "
"системавӣ барпо шудаанд, ҳангоми оғозёбии KDE захира ва бор карда мешаванд; ба "
"ҷои мувақатӣ буданаш."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Паҳншавии X-и Талабшуда Ғайри имкон аст"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Батанзимдарории Экрани..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Батанзимдарории экран иваз шудааст"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Андозаи Экран"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Зуддии Навсозӣ"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Батанзимдарории Экран"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Замима ҳамроҳи оғозёбии сеанси KDE худоғоз меёбад"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиши Қуттии Апплетии Системавӣ"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Бисёр созкуниҳо"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Тасдиқи Тағироти Гузоришҳои Экран"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Қабули Батанзимдарорӣ"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Бозгашт ба Батанзимдарории Гузашта"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Тамоми экран, андоза ва зудии навсозии шумо ба гузоришҳои талабшуда иваз карда "
"шуданд. Агар хоҳед, ки ин батанзимдарориро нигоҳ доред марҳамат карда онро "
"нишон диҳед. Баъди 15 сония экран ба гузоришҳои пешина бозмегардад."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Батанзимдарории нав:\n"
"Ҳалнокӣ: %1 x %2\n"
"Тамоюл: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Батанзимдарории нав:\n"
"Ҳалнокӣ: %1 x %2\n"
"Тамоюл: %3\n"
"Зуддии навсозӣ: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Ба чап (ба 90 дараҷа)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Гардиш (ба 180 дараҷа)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Ба рост (ба 270 дараҷа)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Уфуқӣ инъикос кардан"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Амудӣ инъикос кардан"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Тамоюли номаълум"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 90 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 180 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 270 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Уфуқӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "уфуқӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "тамоюли номаълум"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"