"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un gestor de sesiones es un programa que le permite ingresar"
"gr<67>ficamente en el sistema desde el entorno X Window."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr "Cada servidor X s<>lo puede ser gestionado por un <20>nico gestor de sesiones, pero hay instalados varios paquetes de gestores de sesiones. Por favor, seleccione qu<71> gestor desea utilizar por omisi<73>n."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Se pueden ejecutar varios gestores de sesiones simult<6C>neamente si se "
"configuran para que gestionen servidores diferentes. Para ello, configure cada uno de los gestores de sesiones apropiadamente, edite sus guiones de inicio en /etc/init.d, y deshabilite la comprobaci<63>n de un gestor de sesiones predeterminado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Stop the kdm daemon?"
msgstr "<22>Desea detener el daemon kdm?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr "Normalmente se detiene el daemon del gestor de sesiones de KDE (kdm) al actualizar o borrar el paquete, pero parece que est<73> gestionando al menos una sesi<73>n X activa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr "Si detiene kdm ahora, se finalizar<61>n todas las sesiones X que est<73> gestionando. La otra posibilidad es mantener kdm en ejecuci<63>n, con lo que la nueva versi<73>n no se activar<61> hasta la pr<70>xima vez que se reinicie el daemon."