Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre,"
+" redémarrer ou interrompre le système"
+
+msgid " Favorites
"
+msgstr " Favoris
"
+
+msgid "History
"
+msgstr "Historique
"
+
+msgid " Computer
"
+msgstr " Ordinateur
"
+
+msgid "Applications
"
+msgstr "Applications
"
+
+msgid "Leave
"
+msgstr "Quitter
"
+
+msgid "Search Internet"
+msgstr "Chercher sur Internet"
+
+msgid "Search Index"
+msgstr "Chercher dans l'index"
+
+msgid "Applications, Contacts and Documents"
+msgstr "Applications, Concacts et Documents"
+
+msgid "Start '%1'"
+msgstr "Démarrer '%1'"
+
+msgid "Start '%1' (current)"
+msgstr "Démarrer '%1' (actuel)"
+
+msgid "Restart and boot directly into '%1'"
+msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'"
+
+msgid "Start a parallel session"
+msgstr "Démarrer une session parallèle"
+
+msgid "Switch to Session of User '%1'"
+msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'"
+
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Session: %1"
+
+msgid "New Applications"
+msgstr "Nouvelles Applications"
+
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgid "End session"
+msgstr "Terminer la session"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+msgid "Save current Session for next login"
+msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion"
+
+msgid "Manage parallel sessions"
+msgstr "Gérer les sessions parallèles"
+
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
+
+msgid "Restart and boot the default system"
+msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut"
+
+msgid "Start Operating System"
+msgstr "Démarrer le système d'Exploitation"
+
+msgid "Restart and boot another operating system"
+msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation"
+
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations Système"
+
+msgid "System Folders"
+msgstr "Dossiers Système"
+
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mes Documents"
+
+msgid "My Images"
+msgstr "Mes Images"
+
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
+
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
+
+msgid "My Downloads"
+msgstr "Mes Téléchargements"
+
+msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
+msgstr "Utiliser le menu Kickoff"
+
+msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
+msgstr "Utiliser le menu Classique"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Dossiers Réseau"
+
+msgid ""
+"%1\n"
+"You do not have permission to execute "
+"this command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter "
+"cette commande."
+
+msgid ""
+"%1\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée."
+
+msgid ""
+"%1\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"La commande spécifiée n'existe pas."
+
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+msgid "Open Addressbook at %1"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1"
+
+msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
+msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier"
+
+msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
+msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets."
+
+msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
+msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins."
+
+msgid "- To search for optional terms, use OR."
+msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR."
+
+msgid "- You can use upper and lower case."
+msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules."
+
+msgid "Search Quick Tips"
+msgstr "Astuces de la recherche rapide"
+
+msgid "%1 = %2"
+msgstr "%1 = %2"
+
+msgid "Send Email to %1"
+msgstr "Envoyer un Email à %1"
+
+msgid "Open Local File: %1"
+msgstr "Ouvrir le fichier local: %1"
+
+msgid "Open Local Dir: %1"
+msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1"
+
+msgid "Open Remote Location: %1"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1"
+
+msgid "Run '%1'"
+msgstr "Exécuter '%1'"
+
+msgid "No matches found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+msgid "top %1 of %2"
+msgstr "Haut %1 de %2"
+
+msgid "%1 (top %2 of %3)"
+msgstr "%1 (haut %2 de %3)"
+
+msgid "Do you really want to end the session?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
+
+msgid "Logout Confirmation"
+msgstr "Confirmer la déconnexion"
+
+msgid "Do you really want to turn off the computer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?"
+
+msgid "Shutdown Confirmation"
+msgstr "Confirmer l'arrêt"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Arrêter"
+
+msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
+msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?"
+
+msgid "Restart Confirmation"
+msgstr "Confirmer le redémarrage"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
+msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows"
+
+msgid "Start Windows Confirmation"
+msgstr "Confirmer le démarrage de Windows"
+
+msgid "Start Windows"
+msgstr "Démarrer Windows"
+
+msgid "Could not start Tomboy."
+msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
+
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Supprimer des favoris"
+
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ajouter aux favoris"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgid "Clear Recently Used Applications"
+msgstr "Vider la liste d'applications récentes"
+
+msgid "Clear Recently Used Documents"
+msgstr "Vider la liste des documents récents"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+msgid "(%1 available)"
+msgstr "(%1 disponible)"
+
+msgid "Directory: %1"
+msgstr "Répertoire: %1"
+
+msgid "Suspend Computer"
+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
+
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)"
+
+msgid "Pause without logging out"
+msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter"
+
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)"
+
+msgid "Standby"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "La mise en veille a échoué"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/kminipagerapplet.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/kminipagerapplet.po 2013-07-26 17:53:39.995658788 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/kminipagerapplet.po 2013-07-26 17:53:59.006152251 +0200
@@ -193,3 +193,6 @@
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Afficher les icônes des fenêtres dans les aperçus ?"
+
+msgid "&Cycle on Wheel"
+msgstr "&Changer de bureau à la molette"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/konqueror.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/konqueror.po 2013-07-26 17:53:39.994658814 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po 2013-07-26 17:53:51.206360055 +0200
@@ -1203,6 +1203,9 @@
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet"
+msgid "Open in &Background Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-&plan"
+
#: konq_mainwindow.cc:4689
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/konsole.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/konsole.po 2013-07-26 17:53:39.997658734 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/konsole.po 2013-07-26 17:53:51.200360220 +0200
@@ -1475,3 +1475,8 @@
#: zmodem_dialog.cpp:28
msgid "&Stop"
msgstr "A&rrêter"
+
+### TDE 3.5.13 ###
+#: konsole.cpp:736
+msgid "&Open.."
+msgstr "Ouvrir.."
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/kpersonalizer.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/kpersonalizer.po 2013-07-26 17:53:39.997658734 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/kpersonalizer.po 2013-07-26 17:53:51.205360081 +0200
@@ -79,8 +79,8 @@
msgstr "Le style Platinium"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "Welcome to TDE %1
"
-msgstr "Bienvenue dans TDE %1
"
+msgid "Welcome to Trinity %1
"
+msgstr "Bienvenue dans Trinity %1
"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -111,8 +111,8 @@
msgstr "L'assistant se redémarre lui-même"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before TDE session"
-msgstr "L'assistant démarre avant la session TDE elle-même"
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "L'assistant démarre avant la session Trinity elle-même"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -141,13 +141,13 @@
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?
"
-"The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
+"
The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.
"
"Click Cancel to return and finish your setup.
"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?
"
"L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de "
-"TDE selon vos convenances.
"
+"Trinity selon vos convenances. "
"Cliquez sur « Annuler » pour retourner et terminer vos réglages.
"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -171,14 +171,14 @@
"
Titlebar double-click: Shade window"
"
Mouse selection: Single click"
"
Application startup notification: busy cursor"
-"
Keyboard scheme: TDE default"
+"
Keyboard scheme: Trinity default"
"
"
msgstr ""
"Activation des fenêtres : Cliquer pour avoir le focus"
"
Double-clic sur la barre de titre : Enroule la fenêtre"
"
Sélection par la souris : Simple clic"
"
Notification de démarrage des applications : Curseur occupé"
-"
Actions du clavier : TDE par défaut"
+"
Actions du clavier : Trinity par défaut"
"
"
#: kospage.cpp:364
@@ -320,34 +320,34 @@
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
+"
This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n"
-"You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
+"
You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.
\n"
-"If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"
If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
"click Skip Wizard, then Quit.
"
msgstr ""
"Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau "
-"TDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays "
+"Trinity en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays "
"(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du "
"bureau et plein d'autres encore.
\n"
"Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre "
-"de configuration de TDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation "
+"de configuration de Trinity. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation "
"en cliquant sur « Passer l'assistant ». Cependant, il est conseillé pour "
"les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.
\n"
-"Si votre configuration de TDE est déjà à votre goût et que vous désirez "
+"
Si votre configuration de Trinity est déjà à votre goût et que vous désirez "
"quitter l'assistant, cliquez sur « Passer l'assistant » puis sur « "
"Quitter ».
"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "Welcome to TDE %VERSION%!
"
-msgstr "Bienvenue dans TDE %VERSION% !
"
+msgid "Welcome to Trinity %VERSION%!
"
+msgstr "Bienvenue dans Trinity %VERSION% !
"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -359,14 +359,14 @@
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"
Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost.
\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"TDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus "
+"
Trinity offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus "
"dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses "
"superbes ont un coût en termes de performances.
\n"
"Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, "
@@ -426,8 +426,8 @@
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "TDE (TM)"
-msgstr "TDE ™"
+msgid "Trinity (TM)"
+msgstr "Trinity"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -454,22 +454,22 @@
"System Behavior"
"
\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"Comportement du système"
"
\n"
"Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les "
"différents systèmes d'exploitation.\n"
-"TDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs."
+"Trinity vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, TDE fournit des gestes permettant "
+"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, Trinity fournit des gestes permettant "
"d'activer des réglages spéciaux du clavier."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -494,26 +494,26 @@
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry Control Center in the TDE menu."
msgstr ""
"Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le "
-"Centre de configuration de TDE en choisissant l'entrée "
+"Centre de configuration de Trinity en choisissant l'entrée "
"Centre de configuration du menu K."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
-"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de TDE à l'aide du "
+"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de Trinity à l'aide du "
"bouton ci-dessous."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch TDE Control Center"
-msgstr "&Lancer le Centre de configuration de TDE"
+msgid "&Launch Trinity Control Center"
+msgstr "&Lancer le Centre de configuration de Trinity"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/ksmserver.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/ksmserver.po 2013-07-26 17:53:39.995658788 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po 2013-07-29 11:12:48.861837356 +0200
@@ -92,3 +92,91 @@
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (courant)"
+
+### TDE ###
+
+#: shutdown.cpp:202
+msgid "Synchronizing remote folders"
+msgstr "Synchronisation des dossiers distants"
+
+#: shutdown.cpp:207
+msgid "Saving your settings..."
+msgstr "Enregistrement de vos paramètres ..."
+
+msgid "Would you like to turn off your computer?"
+msgstr "Souhaitez-vous éteindre votre ordinateur ?"
+
+msgid ""
+"This computer will turn off automatically\n"
+"after %1 seconds."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur s'éteindra automatiquement\n"
+"dans %1 secondes."
+
+msgid "Would you like to reboot your computer?"
+msgstr "Souhaitez-vous redémarrer votre ordinateur ?"
+
+msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer \"%1\" ?"
+
+msgid ""
+"This computer will reboot automatically\n"
+"after %1 seconds."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur redémarrera automatiquement\n"
+"après %1 secondes."
+
+msgid "Would you like to end your current session?"
+msgstr "Souhaitez-vous fermer votre session ?"
+
+msgid ""
+"This session will end\n"
+"after %1 seconds automatically."
+msgstr ""
+"Cette session sera fermée automatiquement\n"
+"après %1 secondes."
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+msgid "Notifying applications of logout request..."
+msgstr "Notification des applications de la déconnexion..."
+
+msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
+msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2)..."
+
+msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2, %3)..."
+
+msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
+msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2)..."
+
+msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2, %3)..."
+
+msgid "Skip Notification"
+msgstr "Ignorer la notification"
+
+msgid "Skip Notification (%1)"
+msgstr "Ignorer la notification (%1)"
+
+msgid "Abort Logout"
+msgstr "Annuler la déconnexion"
+
+msgid "Closing applications (%1/%2)..."
+msgstr "Fermeture des applications (%1/%2)..."
+
+msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Fermeture des applications (%1/%2, %3)..."
+
+msgid "Terminating services..."
+msgstr "Arrêt des services..."
+
+msgid "&Freeze Computer"
+msgstr "Mettre en veille (&Freeze)"
+
+msgid "&Hibernate Computer"
+msgstr "Mettre en veille (sur &disque)"
+
+msgid "&Suspend Computer"
+msgstr "Mettre en veille (en R&AM)"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/ksplash.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/ksplash.po 2013-07-26 17:53:39.998658707 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksplash.po 2013-07-26 17:53:51.201360190 +0200
@@ -105,5 +105,5 @@
msgstr "Rétablissement de la session"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "TDE is up and running"
-msgstr "TDE est prêt"
+msgid "Trinity is up and running"
+msgstr "Trinity est prêt"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdeio_media.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_media.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdeio_media.po 2013-07-26 17:53:39.995658788 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_media.po 2013-07-26 19:24:29.653214462 +0200
@@ -564,3 +564,9 @@
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
msgid "&Mounting"
msgstr "&Montage"
+
+msgid "Decrypt"
+msgstr "Décrypter"
+
+msgid "Use default mount options"
+msgstr "Utiliser les options de montage par défaut"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tderandr.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tderandr.po 2013-07-26 17:53:39.995658788 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/tderandr.po 2013-07-26 17:53:58.998152466 +0200
@@ -301,3 +301,55 @@
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
+
+### TDE 3.5.13 ###
+
+#: tderandrtray.cpp:237
+msgid "Global Configuation"
+msgstr "Configuration Globale"
+
+#: tderandrtray.cpp:239
+msgid "Configure Color Profiles..."
+msgstr "Configurer les profils de couleurs ..."
+
+#: tderandrtray.cpp:249
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier..."
+
+#: tderandrtray.cpp:477
+msgid "Configure Display Color Profiles"
+msgstr "Configurer les profils de couleurs"
+
+msgid "Configure Displays..."
+msgstr "Configurer l'affichage"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr "Permuter l'affichage"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis Globaux"
+
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr "Démarrer KRandRTray automatiquement à l'ouverture de session ?"
+
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement"
+
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pas démarrer"
+
+msgid "Output Port"
+msgstr "Sortie Vidéo"
+
+msgid "Next available output"
+msgstr "Sortie Vidéo suivante"
+
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr "%1 (Active)"
+
+
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdmconfig.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdmconfig.po 2013-07-26 17:53:39.994658814 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po 2013-07-26 17:53:59.005152278 +0200
@@ -895,3 +895,24 @@
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,kde@macolu.org"
+
+msgid "Secure Attention Key"
+msgstr "Touches de sécurité"
+
+msgid "Enable Secure Attention Key"
+msgstr "Activer les touches de sécurité"
+
+msgid "Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for the presence of evdev and uinput."
+msgstr "Le support des touches de sécurité n'est pas disponible sur votre système. Veuillez vérifier la présence de evdev et uinput."
+
+msgid "Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing measure."
+msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver les touches de sécurité, mesure anti-usurpation."
+
+msgid "Restart X-Server with session exit"
+msgstr "Redémarrer le serveur X après la fermeture de la session."
+
+msgid "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session exit instead of resetting. Use this when the X-Server leaks memory, crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues."
+msgstr "Spécifie si le gestionnaire de connexion doit redémarrer le serveur X local après une fermeture de session au lieu de le réinitialiser. Utilisez cette option si le serveur X a des problèmes de stabilité, d'affichage, ou des fuite mémoire."
+
+msgid "Allow &Root Login"
+msgstr "Autoriser la connexion en tant qu'utilisateur &Root"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdmgreet.po tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdebase/tdmgreet.po 2013-07-26 17:53:39.996658761 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po 2013-07-26 19:07:31.564790553 +0200
@@ -577,3 +577,16 @@
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »."
+
+# SAK dialog (sakdlg.cpp)
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+Suppr pour commencer."
+
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr "Ce processus permet de protéger votre mot de passe."
+
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
+msgstr "Il empêche l'usurpation du panneau de connexion par d'autres processus."
+
+msgid "Login to TDE"
+msgstr "Connexion à TDE"
diff -Nuar tde-i18n-fr.ORI/messages/tdelibs/tdelibs.po tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
--- tde-i18n-fr.ORI/messages/tdelibs/tdelibs.po 2013-07-26 17:53:39.979659213 +0200
+++ tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po 2013-07-27 10:50:15.966218371 +0200
@@ -5557,137 +5557,146 @@
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to Trinity Desktop Environment is a fork of the "
+"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, "
+"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
-"development."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to TDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the TDE project. "
-msgstr ""
-"L'Environnement Bureautique TDE est écrit et maintenu par l'équipe de "
-"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au "
-"développement de "
-"logiciels libres."
-"
"
-"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun "
-"est invité à y contribuer."
-"
"
-"
Visitez http://www.kde.org/fr "
-"pour plus d'informations sur le projet TDE."
+"development.
No single group, company or organization controls the "
+"Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information "
+"about Trinity, and http://www.kde.org "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"L'Environnement Bureautique Trinity est un clone de l'environnement "
+"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe KDE, des informaticiens "
+"du monde entier travaillant sur Internet au développement de logiciels libres."
+"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et chacun "
+"est invité à y contribuer.
Visitez "
+"http://www.trinitydesktop.org pour plus d'informations sur Trinity, et http://www.kde.org/fr "
+"pour plus d'informations sur le projet KDE."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to "
+"do so. However, you - the user - must tell us when "
+"something does not work as expected or could be done better.
"
+"The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net or "
+"use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
"
+"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use "
+"the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the "
+"severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le "
+"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à le "
"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne "
-"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
-"
"
-"
L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez "
-"sur http://bugs.kde.org/ "
-"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour "
-"signaler les erreurs."
-"
"
-"
Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
+"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné.
"
+"L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. Allez "
+"sur http://bugs.pearsoncomputing.net "
+"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour signaler les "
+"erreurs.
Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous "
"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the "
+"Trinity team. You can join the national teams that translate "
+"program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and "
+"improved documentation. You decide!"
+"
"
+"Visit "
+"http://www.trinitydesktop.org/jobs/ "
"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
+"
"
+"If you need more information or documentation, then a visit to "
+"http://www.trinitydesktop.org/docs/ "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. "
+"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de Trinity. "
"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des "
"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des "
"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
-"
"
-"
Visitez "
-"http://www.kde.org/fr/jobs.html pour des informations sur certains projets "
-"auxquels vous pouvez participer."
-"
"
-"
Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de http://developer.kde.org/ "
+"
"
+"Visitez "
+"http://www.trinitydesktop.org/jobs/"
+"pour des informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer."
+"
"
+"Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de http://www.trinitydesktop.org/docs/ "
"devrait vous fournir ce dont vous avez besoin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
-"
"
-"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
-"
"
-"
C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à "
-"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente "
-"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez http://www.kde-ev.org/ "
-"pour plus d'informations sur l'association TDE."
-"
"
-"
L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
+"Trinity is available free of charge, but making it is not free.
"
+"
"
+"The Trinity team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when "
+"contributing to Trinity. You are encouraged to support Trinity through a financial "
+"donation, using one of the ways described at "
+"http://www.trinitydesktop.org/donate.php."
+"
Thank you very much in advance for your support!"
+msgstr ""
+"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
+"
"
+"
L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
-"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre "
-"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à "
-"l'adresse http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Nous vous remercions vivement de votre soutien."
+"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre "
+"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à "
+"l'adresse http://www.trinitydesktop.org/donate.php."
+"
Nous vous remercions vivement de votre soutien."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81
#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1"
+msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Environnement de bureau Trinity. Version %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83
msgid ""
-"_: About TDE\n"
+"_: About Trinity\n"
"&About"
msgstr "À &propos"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
+msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
+msgstr "Rapport de bogues / &Améliorations"
+
+msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
+msgstr "&Rapport de bogue/Amélioration..."
+
+msgid ""
+"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla reporting system.\n"
+"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your private email address.\n"
+"\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"where you will find the report form.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
+"\n"
+"Thank you for helping!"
+msgstr ""
+"Les rapports de bogues et demandes d'améliorations sont traités par le système Bugzilla.\n"
+"Vous devez posséder un identifiant et un mot de passe pour utiliser le système de rapport.\n"
+"Pour éviter le spam et les rapports indésirables, vous devez avoir une adresse email valide.\n"
+"Vous pouvez créer une adresse email spécifique si vous ne voulez pas utiliser votre adresse email privée.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour ouvrir votre navigateur à l'adresse http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"où vous trouverez le formulaire de rapport.\n"
+"Les informations affichés ci-dessus seront transférées au système de rapport.\n"
+"Les cookies de session doivent être activés pour utiliser le système de rapport.\n"
+"\n"
+"Merci pour votre aide!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85
-msgid "&Join the TDE Team"
-msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE"
+msgid "&Join the Trinity Team"
+msgstr "Re&joignez l'équipe de Trinity"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-msgid "&Support TDE"
-msgstr "&Soutenez TDE"
+msgid "&Support Trinity"
+msgstr "&Soutenez Trinity"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6286,6 +6295,10 @@
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
+#: tdeui/kdialog.cpp:428
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez patienter ..."
+
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
msgstr "&Essayer"
@@ -6623,8 +6636,8 @@
msgstr "À &propos de : %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &TDE"
-msgstr "À propos de &TDE"
+msgid "About &Trinity"
+msgstr "À propos de &Trinity"
#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"