Index: kio_media.po =================================================================== --- messages/kdebase/kio_media.po (revision 893225) +++ messages/kdebase/kio_media.po (working copy) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 05:41+0300\n" -"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" +"Last-Translator: Ozan Çağlayan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,7 +71,7 @@ #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağla." +msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağlar." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 #: rc.cpp:12 @@ -85,37 +85,38 @@ msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " "with caution!" -msgstr "" +msgstr "Sahiplenme(chown) veya izin değiştirme(chmod) girişimleri başarısız olsa da " +"hata döndürmez. Bu seçeneği dikkatle kullanın." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Synchronous" -msgstr "Eşzamanlı" +msgstr "Eşzamanlı G/Ç" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" +msgstr "Tüm Giriş/Çıkış işlemleri eşzamanlı gerçekleştirilir." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Erişim zamanı güncellemeleri" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" +msgstr "Her dosya erişiminde, dosya erişim zamanı güncellenir." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" -msgstr "Bağlanma noktası:" +msgstr "Bağlama noktası:" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 #: rc.cpp:33 @@ -125,12 +126,15 @@ "is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " "has to be below /media - and it does not yet have to exist." msgstr "" +"Bu dosya sisteminin hangi dizinin altına bağlanacağını belirtir. " +"Sistemin bu seçimi dikkate almama olasılığı vardır. Seçtiğiniz dizin /media " +"dizininin altında olmalıdır. Henüz yaratılmamış olmasında sakınca yoktur." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "Otomatik olarak bağla" +msgstr "Otomatik olarak bağlar" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:39 @@ -148,14 +152,14 @@ #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "" +msgstr "Önbelleklemesiz G/Ç" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" +msgstr "Verileri takılı aygıta önbelleklemeden yazar." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 #: rc.cpp:51 @@ -169,7 +173,7 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemini UTF-8 karakter setiyle bağlar." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 #: rc.cpp:57 @@ -181,13 +185,13 @@ #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağla." +msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağlar." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Günlükleme:" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 #: rc.cpp:66 rc.cpp:87 @@ -211,8 +215,27 @@ "rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " "system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " "crash and journal recovery." + msgstr "" +"

Dosya sistemi için günlükleme(journaling) kipini belirtir. Metaveriler daima " +"günlüklenir.

\n" +" \n" +"

Tüm Veri

\n" +" Tüm veriler, dosya sistemine yazılmadan önce günlüğe yazılır. " +"Bu günlükleme kipi en yüksek veri güvenliğini sağlar ancak düşük " +"performanslıdır.\n" +"\n" +"

Sıralı

\n" +" Tüm veriler, metaverileri günlüğe yazılmadan önce dosya sistemine " +"yazılırlar.\n" +"\n" +"

Geri Yazma

\n" +" Veri sırasının korunmadığı kiptir. Veriler, metaverileri günlüğe yazıldıktan " +"sonra dosya sistemine yazılabilirler. En yüksek performansa sahip kipin bu olduğu söylenir. " +"Dosya sisteminin iç bütünlüğünü garanti eder ancak bir çökme ve günlükten geri alma işleminden " +"sonra dosyalarda eski verilerin görünmesine sebep olabilir." + #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 #: rc.cpp:78 #, no-c-format @@ -229,7 +252,7 @@ #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Write Back" -msgstr "" +msgstr "Geri Yazma" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 #: rc.cpp:99 @@ -261,12 +284,30 @@ "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " "upper case." msgstr "" +"

8.3 biçimindeki dosya isimleri(kısa isim) için davranışı belirler. Bir dosya için " +"uzun isim mevcutsa, daima o tercih edilecektir.

\n" +"\n" +"

Küçük harf

\n" +"Kısa ismin tamamını küçük harflerle göster; kısa isim tamamen büyük harflerden " +"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n" +"\n" +"

Windows 95

\n" +"Kısa ismin tamamını büyük harflerle göster; kısa isim tamamen büyük harflerden " +"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n" +"\n" +"

Windows NT

\n" +"Kısa ismi olduğu gibi göster; kısa isim tamamen büyük veya tamamen küçük harflerden " +"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n" +"\n" +"

Karışık

\n" +"Kısa ismi olduğu gibi göster; kısa isim tamamen büyük harflerden oluşmuyorsa bir uzun " +"isim sakla." #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Küçük harf" #. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 #: rc.cpp:120 @@ -314,11 +355,11 @@ #: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" -msgstr "Bağlanma Noktası" +msgstr "Bağlama Noktası" #: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" -msgstr "Aygıt Dalı" +msgstr "Aygıt Düğümü" #: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" @@ -338,7 +379,7 @@ #: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 msgid "Do Nothing" -msgstr "Hiçbir Şey Yapma" +msgstr "Hiçbirşey Yapma" #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 msgid "Open in New Window" @@ -376,7 +417,7 @@ #: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 msgid "Removable Device" -msgstr "Çıkartılabilir Aygıt" +msgstr "Çıkarılabilir Aygıt" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 msgid "Remote Share" @@ -387,19 +428,16 @@ msgstr "Sabit Disk" #: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Unknown Drive" -msgstr "Bilinmeyen" +msgstr "Bilinmeyen Sürücü" #: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disket" +msgstr "Disket Sürücü" #: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip Diski" +msgstr "Zip Sürücü" #: mediamanager/halbackend.cpp:730 msgid "Camera" @@ -424,12 +462,16 @@ "below. You have to close them or change their working directory before " "attempting to unmount the device again." msgstr "" +"Bu aygıtı halen kullanan uygulamalar var. Aygıtı ayırmadan önce aşağıda listelenen " +"bu uygulamaları kapatmak veya çalıştıkları dizini değiştirmek zorundasınız." #: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 msgid "" "Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' " "and currently mounted at %4 could not be unmounted. " msgstr "" +"%4 dizinine bağlı '%3' adlı %1 (%2) aygıtı " +"ayrılamıyor." #: mediamanager/halbackend.cpp:1071 msgid "The following error was returned by umount command:" @@ -437,7 +479,7 @@ #: mediamanager/halbackend.cpp:1312 msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Ayırma işlemi başarısız oldu, şu hata oluştu:" +msgstr "Ayırma işlemi başarısız oldu, oluşan hata:" #: mediamanager/halbackend.cpp:1314 msgid "Device is Busy:" @@ -458,27 +500,27 @@ #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çekmece açılamadı" +msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat tepsi açılamadı" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çıkarılamadı" +msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çıkartılamadı" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" -msgstr "Verilen adresi ayır" +msgstr "Verilen URL'yi ayır" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Verilen adresi bağla (öntanımlı)" +msgstr "Verilen URL'yi bağla (öntanımlı)" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Verilen URL'yi kdeeject ile çıkar" +msgstr "Verilen URL'yi kdeeject ile çıkart" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Verilen URL'yi Ayır ve Çıkar (bazı USB aygıtlar için gerekli)" +msgstr "Verilen URL'yi Ayır ve Çıkart (bazı USB aygıtlar için gerekli)" #: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" @@ -491,7 +533,7 @@ #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Bağlanma noktası /media altında olmalıdır" +msgstr "Bağlama noktası /media altında olmalıdır" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 msgid "Saving the changes failed" @@ -499,4 +541,141 @@ #: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 msgid "&Mounting" -msgstr "&Bağlanıyor" +msgstr "&Bağlama Seçenekleri" + +#, c-format +msgid "External %s%s Drive" +msgstr "Harici %s%s Sürücü" + +#, c-format +msgid "%s%s Drive" +msgstr "%s%s Sürücü" + +msgid "External Magneto Optical Drive" +msgstr "Harici Manyeto-Optik Sürücü" + +msgid "Magneto Optical Drive" +msgstr "Manyeto-Optik Sürücü" + +msgid "External Floppy Drive" +msgstr "Harici Disket Sürücü" + +#, c-format +msgid "%s External Hard Drive" +msgstr "%s Harici Sabit Disk" + +#, c-format +msgid "%s Hard Drive" +msgstr "%s Sabit Disk" + +msgid "External Hard Drive" +msgstr "Harici Sabit Disk" + +msgid "Hard Drive" +msgstr "Sabit Disk" + +msgid "Drive" +msgstr "Sürücü" + +msgid "CD-ROM " +msgstr "CD-ROM " + +msgid "Blank CD-R" +msgstr "Boş CD-R" + +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +msgid "Blank CD-RW" +msgstr "Boş CD-RW" + +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +msgid "Blank DVD-RAM" +msgstr "Boş DVD-RAM" + +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +msgid "Blank DVD-R" +msgstr "Boş DVD-R" + +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +msgid "Blank DVD-RW" +msgstr "Boş DVD-RW" + +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +msgid "Blank DVD+R" +msgstr "Boş DVD+R" + +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +msgid "Blank DVD+RW" +msgstr "Boş DVD+RW" + +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" +msgstr "Boş Çift Yüzlü DVD+R" + +msgid "DVD+R Dual-Layer" +msgstr "Çift Yüzlü DVD+R" + +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +msgid "Blank BD-R" +msgstr "Boş BD-R" + +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +msgid "Blank BD-RE" +msgstr "Boş BD-RE" + +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +msgid "Blank HD DVD-R" +msgstr "Boş HD DVD-R" + +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +msgid "Blank HD DVD-RW" +msgstr "Boş HD DVD-RW" + +msgid "HD DVD-RW" +msgstr "HD DVD-RW" + +msgid "Audio CD" +msgstr "Müzik CD'si" + +msgid "UDF Volume" +msgstr "DVD (UDF)" + +msgid "Blank Magneto Optical" +msgstr "Boş Manyeto-Optik Disket" + +msgid "Magneto Optical" +msgstr "Manyeto-Optik Disket" + +msgid "Removable Media" +msgstr "Çıkarılabilir Depolama Ortamı" + +msgid "Media" +msgstr "Depolama Ortamı" +