# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Прості жести Konqueror." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Жести Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Вікно Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Натиснути, ліворуч, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Назад" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "В стилі Opera: Натиснути, вгору, відпустити.\n" "Примітка: Конфліктує з \"Нова вкладка\" і тому типово вимкнено." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Зупинити завантаження" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Тригери_жестів" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Перехід вгору в структурі URL/тек.\n" "В стилі Mozilla: Натиснути, вгору, ліворуч, вгору, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Вгору" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Перехід вгору в структурі URL/тек.\n" "В стилі Opera: Натиснути, вгору, ліворуч, вгору, відпустити.\n" "Примітка: Конфліктує з \"Активувати попередню вкладку\" і тому типово " "вимкнено." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Вгору #2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Натиснути, вгору, праворуч, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Активізувати наступну вкладку" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Натиснути, вгору, ліворуч, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Активізувати попередню вкладку" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Натиснути, вниз, вгору, вниз, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Дублювати вкладку" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Натиснути, вниз, вгору, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Дублювати вікно" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Натиснути, праворуч, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Натиснути, вниз, на половину вгору, праворуч, вниз, відпустити.\n" "(Ніби малюєте мишкою літеру \"h\".)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Домівка" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Натиснути, праворуч, вниз, праворуч, відпустити.\n" "В стилі Mozilla: Натиснути, вниз, праворуч, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Натиснути, вгору, відпустити.\n" "Конфліктує з жестом в стилі Opera \"Вгору #2\", який типово вимкнений." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Натиснути, вниз, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Натиснути, вгору, вниз, відпустити." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Ця група містить типові налаштовані дії." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Наперед налаштовані дії" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Запускає KSnapShot, коли натиснути PrintScrn." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Знімок екрану" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Проста_дія" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "" "Запускає KSnapShot у віконному режимі захоплення коли натиснуто ALT" "+PrintScrn.\n" #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "PrintWindow" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Ця група містить різноманітні приклади, які демонструють більшість " "можливостей гарячих клавіш (KHotkeys). (Зауважте, що ця група та всі її дії " "вимкнено зазвичай.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Приклади" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Після натискання Ctrl+Alt+I буде активовано вікно KSIRC, якщо воно існує. " "Просто." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Активізувати вікно KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Вікно KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Після натискання Alt+Ctrl+H, ввід 'Привіт' буде симульовано рівно так як би " "ви друкували це. Особливо корисне якщо ви лінуєтеся вводити речі на кшталт " "'беззнакове'. Кожне \"натискання клавіші\" у введені розділяється двокрапкою " "':' . Зауважте, що \"натискання клавіш\" передбачає реальні натискання " "клавіш, тож маєте записати те що реально натискаєте на клавіатурі. У таблиці " "нижче, лівий стовпчик показує ввід а правий стовпчик що друкувати.\n" "\n" "\"ввід\" (тобто новий рядок) Enter or Return\n" "а (тобто мала а) А\n" "А (тобто прописна а) Shift+A\n" ": (двокрапка) Shift+;\n" "' ' (пробіл) Space" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Введіть \"Привіт\"" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Ця дія викликає Konsole після натискання Ctrl+Alt+T." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Запуск Konsole" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Спочатку почитайте щодо дії \"Набір 'Привіт'\".\n" "\n" "Qt Дизайнер використовує Ctrl+F4 для закриття вікон (можливо тому що MS " "Windows робить це у такий спосіб). Але Ctrl+F4 у TDE встановлено для " "переходу до віртуальної стільниці 4, тож воно не працює у Qt Дизайнері, і " "також, Qt Дизайнер не використовує стандарт TDE Ctrl+W для закриття вікон.\n" "\n" "Та проблему може бути вирішено перепідключенням Ctrl+W на Ctrl+F4 коли " "активним вікном є Qt Дизайнер. Коли Qt Дизайнер активний, кожного разу коли " "Ctrl+W натискається, замість до Qt Дизайнеру буде надсилатися Ctrl+F4. У " "решті додатків Ctrl+W залишиться працювати звичайним чином звісно.\n" "\n" "Наразі нам потрібні три особливі речі: Новий перемикач скорочень на 'Ctrl" "+W', нова клавіатурна дія вводу для надсилання Ctrl+F4, та нова умова " "активності вікна Qt Дизайнер.\n" "Qt Дизайнер схоже назавжди має заголовок 'Qt Designer by Trolltech', тож " "умова буде перевіряти наявність такого заголовку у активного вікна." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Змінити Ctrl+W на Ctrl+F4 в Дизайнері Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "Дизайнер Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "При натисканні Alt+Ctrl+W буде виконано виклик DCOP для показу міні-" "інтерфейсу для виконання команд. Можна вживати будь-який виклик DCOP, так " "само як при використанні засобу \"dcop\" командного рядка." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Виклик DCOP \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Спочатку почитайте щодо дії \"Набір 'Привіт'\".\n" "\n" "Рівно як дія \"Набір 'Привіт'\", це симулює клавіатурне введення, " "специфічно, після натискання Ctrl+Alt+B, воно надсилає B до XMMS (B у XMMS " "перестрибує до наступної пісні). Прапорець \"Надсилати до визначеного вікна" "\" встановлено та визначено вміст класу вікна 'XMMS_Player'; це зробить таке " "введення постійним для цього вікна. У цей спосіб ви можете контролювати XMMS " "навіть із, наприклад, іншої віртуальної стільниці.\n" "\n" "(Запустіть 'xprop' та натисніть на вікні XMMS та пошукайте на WM_CLASS щоб " "побачити 'XMMS_Player')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Наступне в XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "Вікно XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Вікно програвача XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Добре, Konqi у TDE має вкладки, та наразі ви також можете мати жести. Не " "треба використовувати інші переглядачі >;).\n" "\n" "Просто натисніть середню клавішу миші та почніть малювати жести, та після " "завершення, відпустіть клавішу миші. Якщо вам потрібно лише вставити вибір, " "воно все ще працює, лише просто натисніть середню клавішу миші. (Ви можете " "змінити використання клавіші миші у глобальних налаштуваннях).\n" "\n" "Прямо зараз доступно наступні жести :\n" "рух праворуч та назад ліворуч - Наперед (ALt+Right)\n" "рух ліворуч та назад праворуч - Назад (Alt+Left)\n" "рух нагору та назад донизу - Нагору (Alt+Up)\n" "по колу проти годинникової стрілки - Перевантажити (F5)\n" " (Щойно я знайду подібне у Opera або Mozilla, я додам більше та впевнюсь, що " "воно таке саме. Або якщо ви зробите це самі, почувайтеся вільно у допомозі " "мені та надішліть ваш khotkeysrc.)\n" "\n" "Образи жестів (дещо діалогів із KGesture, завдяки Майку Пілону) може бути " "легко введено здійснюючи їх у конфігураційному діалозі. Ви також можете " "поглянути на вашу числову ділянку для допомоги вам, жести визначаються як " "решітка 3x3 полів, що нумеровано від 1 до 9.\n" "\n" "Зауважте, що ви мусите здійснювати точно жести для активації дії. Згідно до " "чого можливе введення багатьох жестів для дій. Ви повинні оминати складних " "жестів де ви змінюєте напрямок руху миші більш одного разу (тобто робіть, " "наприклад, 45654 або 74123 оскільки вони прості для виконання, але 1236987 " "може бути вже достатньо складним).\n" "\n" "Умови всіх жестів визначаються у цій групі. Всі ці жести активні лише для " "активного вікна Konqueror (клас містить 'konqueror')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Жести Конкві" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Після натискання Win+E (Tux+E) буде запущено навігатор Тенет і він відкриє " "http://www.trinitydesktop.org. Можна виконувати будь-які команди, які " "можливі в міні-інтерфейсі командного рядка (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Перейти на веб-сайт TDE"