# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-21 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Name #: Home.desktop:7 msgid "Home" msgstr "Домівка" #. GenericName #: Home.desktop:9 msgid "Personal Files" msgstr "Особисті файли" #. Name #: about/konq_aboutpage.desktop:3 msgid "About-Page for Konqueror" msgstr "Сторінка \"Про\" для Konqueror" #. Name #: iconview/konq_iconview.desktop:3 msgid "Icon View" msgstr "Вигляд піктограмами" #. Name #: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3 msgid "MultiColumn View" msgstr "Вигляд стовпчиками" #. Name #: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9 #: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6 #: konquerorsu.desktop:8 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. GenericName #: konqbrowser.desktop:9 msgid "Web Browser" msgstr "Навігатор Тенет" #. Name #: konqfilemgr.desktop:7 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлів" #. Comment #: konqueror.desktop:8 msgid "TDE File Manager & Web Browser" msgstr "Менеджер файлів TDE та навігатор Тенет" #. GenericName #: konquerorsu.desktop:10 msgid "File Manager - Super User Mode" msgstr "Менеджер файлів (режим адміністратора)" #. Name #: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12 msgid "Text-to-Speech" msgstr "Втулок синтезу мовлення з тексту" #. Comment #: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14 msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS" msgstr "Втулок, який вмикає читання тексту вголос на WEB із KTTS" #. Name #: listview/konq_detailedlistview.desktop:3 msgid "Detailed List View" msgstr "Детальний вигляд списком" #. Name #: listview/konq_infolistview.desktop:3 msgid "Info List View" msgstr "Вигляд з інформацією про зміст" #. Name #: listview/konq_textview.desktop:3 msgid "Text View" msgstr "Текстовий вигляд" #. Name #: listview/konq_treeview.desktop:3 msgid "Tree View" msgstr "Вигляд структури каталогів" #. Name #: preloader/konqy_preload.desktop:4 msgid "Konqueror Preloading During TDE startup" msgstr "Попереднє завантаження Konqueror при старті TDE" #. Name #: preloader/konqy_preloader.desktop:4 msgid "KDED Konqueror Preloader Module" msgstr "Модуль KDED для попереднього завантаження Konqueror" #. Comment #: preloader/konqy_preloader.desktop:6 msgid "Reduces Konqueror startup time" msgstr "Зменшує час запуску Konqueror" #. Name #: profile_filemanagement.desktop:5 msgid "File Management" msgstr "Керування файлами" #. Name #: profile_filepreview.desktop:9 msgid "File Preview" msgstr "Перегляд файлів" #. Name #: profile_kde_devel.desktop:3 msgid "TDE Development" msgstr "Розробка TDE" #. Name #: profile_midnightcommander.desktop:9 msgid "Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" #. Name #: profile_simplebrowser.desktop:2 msgid "Simple Browser" msgstr "Простий навігатор" #. Name #: profile_tabbedbrowsing.desktop:3 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Навігація з вкладками" #. Name #: profile_webbrowsing.desktop:2 msgid "Web Browsing" msgstr "Навігація Тенет" #. Name #: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6 #: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6 #: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6 #: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6 #: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6 #: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6 #: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6 #: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6 #: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6 #: quickprint/text-xslt-print.desktop:6 msgid "Print..." msgstr "Друк..." #. Name #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13 msgid "Remote Encoding" msgstr "Втулок віддаленого кодування" #. Comment #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15 msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)" msgstr "Втулок віддаленого кодування для Konqueror" #. Name #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15 msgid "Run Command" msgstr "Втулок командної оболонки" #. Comment #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17 msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders" msgstr "Втулок командної оболонки для Konqueror" #. Name #: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 msgid "Navigation Panel" msgstr "Панель навігації" #. Name #: sidebar/test/test.desktop:5 msgid "Test" msgstr "Тест" #. Name #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10 msgid "History Sidebar" msgstr "Бічна панель історії" #. Comment #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12 msgid "Configure the history sidebar" msgstr "Налаштування бічної панелі історії" #. Keywords #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14 msgid "history;expire;" msgstr "історія;закінчення терміну;втрата чинності;" #. Name #: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6 #: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #. Comment #: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8 #: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8 msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" msgstr "Це - список ваших закладок для швидкого доступу" #. Name #: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 #: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6 msgid "Folder" msgstr "Тека" #. Name #: sidebar/trees/init/history.desktop:6 #: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6 msgid "History" msgstr "Історія" #. Comment #: sidebar/trees/init/history.desktop:8 #: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8 msgid "" "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " "in many ways." msgstr "" "Це - історія URL, які ви недавно відвідали. Ви можете також впорядкувати її " "будь-яким чином." #. Name #: sidebar/trees/init/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" #. Comment #: sidebar/trees/init/home.desktop:8 msgid "This folder contains your personal files" msgstr "Ця тека містить ваші персональні файли" #. Name #: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2 msgid "Network" msgstr "Мережа" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5 msgid "TDE Official FTP" msgstr "Офіціальний FTP TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 msgid "TDE Applications" msgstr "Програми TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 msgid "TDE News" msgstr "Новини TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4 msgid "TDE Home Page" msgstr "Домашня сторінка TDE" #. Name #: sidebar/trees/init/root.desktop:6 msgid "Root Folder" msgstr "Коренева тека" #. Comment #: sidebar/trees/init/root.desktop:8 msgid "This is the root of the filesystem" msgstr "Це - корінь файлової системи" #. Name #: sidebar/trees/init/services.desktop:4 #: sidebar/trees/init/services/.directory:3 msgid "Services" msgstr "Служби" #. Name #: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 msgid "Applications" msgstr "Програми" #. Name #: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD Browser" msgstr "Навігатор аудіо КД" #. Name #: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5 msgid "Storage Media" msgstr "Пристрої зберігання інформації" #. Name #: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6 msgid "Print System Browser" msgstr "Навігація системи друку" #. Name #: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #. Name #: sidebar/trees/init/system.desktop:6 msgid "System" msgstr "Система" #. Comment #: sidebar/trees/init/system.desktop:8 msgid "This folder allows you to access common places on your computer" msgstr "Ця тека надає доступ до спільних місць у вашому комп'ютері" #. Name #: sidebar/trees/init/trash.desktop:9 msgid "Trash Folder" msgstr "Тека Смітника" #. Comment #: sidebar/trees/init/trash.desktop:11 msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin" msgstr "Ця тека відображає вміст вашого Смітника" #. Name #: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5 #: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5 msgid "Web SideBar Module" msgstr "Модуль бічної панелі Тенет" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 msgid "FTP Archives" msgstr "Архіви FTP" #. Name #: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 msgid "Web Sites" msgstr "Веб-сайти"