# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Системен аплет за показване на датата и часа" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Бързо стартиране" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Бърз достъп до често използваните програми" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Заключване и изход" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Добавяне на бутоните за заключване на екрана и изход" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Съхраняващи устройства" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Директен достъп до съхраняващите устройства" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Системен панел за вграждане на самостоятелни менюта" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Изглед на екрана и пейджър" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Преглед, управление и превключване към виртуалните работни плотове" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Неуправляеми процеси" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Намиране и прекратяване на процеси, които консумират твърде много ресурси" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Изпълнение на команда" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Стартиране на команда без да има нужда от терминален прозорец" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 #, fuzzy msgid "The swallow panel applet" msgstr "Системен аплет за регистрация на програми и поддържане на иконите им" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Системен панел" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Системен аплет за регистрация на програми и поддържане на иконите им" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Панел за задачи" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Системен панел за лентата със задачите" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Кошче" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Показване на кошчето и възможност за преместване на файлове в него" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Допълнителен панел" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Разширение на системния панел." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "Алтернативен панел" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Алтернативен аплет за лентата със задачите." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Универсален панел" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Допълнителен универсален панел, подобен на панела на браузъра" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Допълнителна лента" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Допълнителна лента за задачите" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Отметки" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Отметки на браузъра" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Бърз файлов браузър" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Меню, което показва файловете в зададена директория" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Показване на работния плот" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Бутон за бърз достъп до работния плот" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Стартиране на програми" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Стартиране на програми, които са извън главното меню (К)" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "Главно меню" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Главното меню с програмите, системните настройки и всичко останало" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Списък с прозорците" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Меню-списък, което съдържа всички отворени прозорци" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Системен панел" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Разширение на системния панел." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "Приставка за търсене в Kickoff" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Настройване на панела" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Системен панел" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Търсене" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Меню за стартиране на файл или търсене в Интернет" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Търсене на файлове" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Търсене в Интернет" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Меню сесии на Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "Позволя отварянето на определена сесия на Kate или създаването на нова" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Профили на браузъра" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Меню за достъп до профилите на браузъра" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Терминални сесии" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Меню за стартиране на сесия в терминален прозорец" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Контролен център" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Меню на модулите в контролния център" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Документи" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Последно използвани документи" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Мрежови директории" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Меню за достъп до мрежови директории" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Системно меню" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Меню за достъп до системните директории" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Система за печат" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Меню на системата за печат" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "Задачно меню" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Меню, ориентирано към изпълнение на задачи"