# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:15+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9 msgid "CGI Scripts" msgstr "Scripts CGI" #. Comment #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 msgid "Configure the CGI TDEIO slave" msgstr "Configura l'esclau TDEIO CGI" #. Keywords #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13 msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;" msgstr "CGI;TDEIO;Esclau;Rutes;" #. Name #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Home Base URL Notifier" msgstr "Notificador KDED de l'URL d'inici" #. Comment #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6 #, fuzzy msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)" msgstr "Proporciona notificacions de canvi en carpetes de xarxa" #. Name #: man/kmanpart.desktop:4 msgid "KManPart" msgstr "" #. Comment #: man/kmanpart.desktop:6 msgid "Embeddable Troff Viewer" msgstr "Visor Troff encastable" #. Name #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4 msgid "KDED Media Manager" msgstr "Gestor de suports KDED" #. Comment #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6 msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)" msgstr "" "Fa el seguiment de les activitats dels suports i permet muntar i desmuntar " "(media:/)" #. Name #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4 msgid "Media Notifier Daemon" msgstr "Dimoni notificador de suports" #. Comment #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6 msgid "A media plugged notifier" msgstr "Un notificador de què s'ha introduït un suport" #. Comment #: media/mimetypes/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" #. Comment #: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6 msgid "Blank BLURAY" msgstr "BLURAY en blanc" #. Comment #: media/mimetypes/blankcd.desktop:6 msgid "Blank CD" msgstr "CD en blanc" #. Comment #: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6 msgid "Blank DVD" msgstr "DVD en blanc" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked BLURAY" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6 msgid "Mounted BLURAY" msgstr "BLURAY muntat" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted BLURAY" msgstr "BLURAY desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6 msgid "BLURAY Video Disk" msgstr "Vídeo disc BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Camera" msgstr "Càmera muntada" #. Comment #: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Camera" msgstr "Càmera desmuntada" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-R" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-R" msgstr "CD-R muntat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-R" msgstr "CD-R desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-RW" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-RW" msgstr "CD-RW muntat" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-RW" msgstr "CD-RW desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM muntat" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-ROM" msgstr "CD-ROM desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked DVD" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted DVD" msgstr "DVD muntat" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted DVD" msgstr "DVD desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6 msgid "DVD Video Disk" msgstr "Vídeo disc DVD" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6 msgid "Mounted 5¼\" Floppy" msgstr "Disquet 5¼\" muntat" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" msgstr "Disquet 5¼\" desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Floppy" msgstr "Disquet muntat" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Floppy" msgstr "Disquet desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume" msgstr "Disc dur muntat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume" msgstr "Disc dur desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Hard Disk Volume" msgstr "Disc dur muntat" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Hard Disk Volume" msgstr "Disc dur desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6 msgid "My Computer" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Documents" msgstr "Carpeta de documents" #. Comment #: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6 #, fuzzy msgid "My Network Places" msgstr "Llocs remots" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6 msgid "Mounted NFS Share" msgstr "Recurs NFS muntat" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted NFS Share" msgstr "Recurs NFS desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/printers.desktop:6 msgid "Printers" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Locked Removable Medium" msgstr "Suport extraïble muntat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7 #, fuzzy msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium" msgstr "Suport extraïble desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Removable Medium" msgstr "Suport extraïble muntat" #. Comment #: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Removable Medium" msgstr "Suport extraïble desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Recurs de Samba (xarxa Microsoft) muntat" #. Comment #: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Recurs de Samba (xarxa Microsoft) desmuntat" #. Comment #: media/mimetypes/svcd.desktop:6 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Súper Vídeo" #. Comment #. Name #: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7 #: trash/kcmtrash.desktop:11 msgid "Trash" msgstr "Paperera" #. Comment #: media/mimetypes/vcd.desktop:6 msgid "Video CD" msgstr "CD Vídeo" #. Comment #: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6 msgid "Web Browser" msgstr "" #. Comment #: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Zip Disk" msgstr "Disc Zip muntat" #. Comment #: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Zip Disk" msgstr "Disc Zip desmuntat" #. Name #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6 msgid "Media Properties Page" msgstr "Pàgina de propietats de suport" #. Comment #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8 msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour" msgstr "" "Diàleg de propietats de l'endollable Konqueror per a configurar el " "comportament de muntatge" #. Name #: media/services/media_eject.desktop:10 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #. Name #: media/services/media_lock.desktop:10 msgid "Lock" msgstr "" #. Name #: media/services/media_mount.desktop:10 msgid "Mount" msgstr "Munta" #. Name #: media/services/media_realfolder.desktop:10 msgid "Open Medium System Folder" msgstr "Obre la carpeta de mitjans del sistema" #. Name #: media/services/media_safelyremove.desktop:10 msgid "Safely Remove" msgstr "Extreu amb seguretat" #. Name #: media/services/media_unlock.desktop:11 msgid "Unlock" msgstr "" #. Name #: media/services/media_unmount.desktop:10 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" #. Name #: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6 msgid "Storage Media" msgstr "Suports d'emmagatzematge" #. Comment #: media/tdecmodule/media.desktop:12 msgid "Configure Storage Media" msgstr "Configura els suports d'emmagatzematge" #. Keywords #: media/tdecmodule/media.desktop:14 msgid "storage;media;usb;cdrom;device;" msgstr "emmagatzematge;suport;usb;cdrom;dispositiu;" #. Name #: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6 msgid "Medium Information" msgstr "Informació de suports" #. Name #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Remote Base URL Notifier" msgstr "Notificador d'URL de base remota KDED" #. Comment #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "Proporciona notificacions de canvi en carpetes de xarxa" #. Name #: smb/smb-network.desktop:4 msgid "Samba Shares" msgstr "Recurs compartit de Samba" #. Comment #: smb/x-smb-server.desktop:2 msgid "Windows Server" msgstr "Servidor Windows" #. Comment #: smb/x-smb-workgroup.desktop:2 msgid "Windows Workgroup" msgstr "Grup de treball de Windows" #. Name #: system/entries/documents.desktop:6 msgid "Documents Folder" msgstr "Carpeta de documents" #. Name #: system/entries/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta inici" #. Name #: system/entries/remote.desktop:6 msgid "Remote Places" msgstr "Llocs remots" #. Name #: system/entries/users.desktop:6 msgid "Users Folders" msgstr "Carpeta d'usuaris" #. Name #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4 msgid "KDED System Base URL Notifier" msgstr "Notificador d'URL de base al sistema KDED" #. Comment #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6 #, fuzzy msgid "" "Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio " "plugin" msgstr "Proporciona notificacions de canvi en carpetes de xarxa" #. Comment #: system/mimetypes/system_directory.desktop:6 msgid "System Folder" msgstr "Carpeta del sistema" #. Name #: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4 msgid "Cursor Files" msgstr "Fitxers de cursor" #. Name #: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4 msgid "DjVu Files" msgstr "Fitxers DjVu" #. Name #: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4 msgid "EXR Images" msgstr "Imatges EXR" #. Name #: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4 msgid "HTML Files" msgstr "Fitxers HTML" #. Name #: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4 msgid "Images" msgstr "Imatges" #. Name #: thumbnail/textthumbnail.desktop:4 msgid "Text Files" msgstr "Fitxers de text" #. Comment #: thumbnail/thumbcreator.desktop:5 msgid "Thumbnail Handler" msgstr "Gestor de miniatures" #. Comment #. Name #: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7 #, fuzzy msgid "Trash Properties" msgstr "Pàgina de propietats de suport" #. Keywords #: trash/kcmtrash.desktop:15 msgid "trash;properties;size;limits;delete" msgstr "" #. Name #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4 #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4 msgid "Trash File Info" msgstr "Informació del fitxer paperera" #. Description #: fish/fish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the FISH protocol" msgstr "Un tdeioslave pel protocol FISH" #. Description #: fish/nxfish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol" msgstr "Un tdeioslave pel protocol NXFISH" #. Description #: mac/mac.protocol:9 msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions" msgstr "Un tdeioslave per a particions MacOS HFS+" #. Description #: sftp/sftp.protocol:15 msgid "A tdeioslave for sftp" msgstr "Un tdeioslave per a sftp" #. ExtraNames #: trash/trash.protocol:25 msgid "Original Path,Deletion Date" msgstr "Camí original,Data d'esborrat"